"كُلِ" - Traduction Arabe en Turc

    • her
        
    • tüm
        
    her istediğinde para harcamana izin verdim, şimdi de sen bana istediğimi vermelisin. Open Subtitles ،تَركتُكِ تَصْرفينَ اموالاً على كُلِ ما أردّتَه .لذلك الآن تَحتاجين لإعْطائي ما أُريد
    Bu gece burada uyuyacak olan herkesi, sevdiği her şeyden kopartılmış olanları, kendisinden kopartılmış olanları. Open Subtitles كُلُ رجلٍ سينامُ هُنا الليلَة تمَ عَزلهُ عن كُلِ شيءٍِ يُحبُه تمَ عزلهُ عن ذاتِه
    Bu herifler futbol maçından, S.O.S oynamaya kadar her boka bahse giriyorlar. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص يُراهنونَ على كُلِ شيء بداً من كُرة القَدَم و حتى أتفَه الأمور
    Em City'deki her şey için. Senden tek beklediğim biraz destek. Open Subtitles عَن كُلِ صَغيرةٍ في مدينَة الزُمُرُد و كُل ما أنتَظرهُ مِنك هوَ بعضُ الدَعم
    her yer çöp, yataklar yapılmıyor, tuvaletler bok dolu. Open Subtitles القُمامَة في كُلِ مَكان، الأَسِرَة غَير مُرَتَبَة، و الرَوث في الحَمام
    Oz'a ilk geldiğim zaman... çıkan her olaya, kötü durum senaryosu olarak yaklaşacaktım. Open Subtitles بأن أتعاملَ معَ كُلِ حالَة على أنها الأسوَء
    14 gün sonra sırf hava alabilmek için bile, bir insan her şeyi affetmeye hazırdır. Open Subtitles على كُلِ شيء، لتَخرُجَ لتَنشُق الهواء الطَلق
    - Başka birçok hapishanede, tecritte olanlara her gün bir saat teneffüs hakkı tanınıyor. Open Subtitles الكَثير مِنَ السُجون الأُخرى تُعطي المساجين في الانفرادي ساعَة واحِدَة مِن الاستجمام في كُلِ يومٍ أو ما شابَه
    her lanet günü korku içinde yaşamak istemiyorum. Open Subtitles أُريدُ التَوَقُّف عَن العيش كُلِ يوم في خَوف
    Yaptığım her şeyi silmek istiyorum, sevdiklerimi inciten tüm söylediklerimi. Open Subtitles أتمَنى لَو أمكَنَني مَحو كُلِ ما اقتَرَفتُه كُلُ ما قُلتُهُ و الذي آذى الأشخاصَ الذينَ أحِب
    Ama ben her gün keşke yapmasaydım diye düşünüyorum. Open Subtitles إلا أنهُ في كُلِ يَوم أتَمَنى لَو استَطَعتُ أن أُرجِعَ ما فَعَلتُه
    Ama olan her şeyden dolayı kendi payının sorumluluğunu kabullenmelisin. Open Subtitles لكن عليكَ أن تتحمَّل نصيبكَ من المسؤوليَة عَن كُلِ شيءٍ قد حصَل
    Geberince, baharatçılar ve makarnacılar her şeyi aldılar. Open Subtitles عِندما مات الإسبانيين و الإيطاليين، استَولوا على كُلِ شيء
    her gün, temel insani haklarımız çiğneniyor. Open Subtitles نُعاني في كُلِ يَوم إساآت أساسيَة في الحُقوق المَدَنيَة
    her günden sıkılıyorum, tıraş olmaktan, dişlerimi fırçalamaktan, sıçmaktan, kıçımı silmekten. Open Subtitles في كُلِ يوم مللتُ منَ حلاقَة ذقني، و من تنظيف أسناني منَ التغوّط، و مَسح مُؤخرتي
    Doktor Michaelson'u her yerde aradım. Ama sanırım bir yerlerde bir travma tedavisinde. Open Subtitles بَحَثتُ في كُلِ مَكان عَن الطَبيب مايكلسون، لكني أعتَقِدُ أنهُ في مَكانٍ ما في قِسم الطَوارِئ
    her geçen dakika seni beklenmedik bir ziyaretçiyle karşı karşıya bırakabilir. Open Subtitles لأن كُلِ دقيقةً تزيدُ من فرصةِ مجيئ أحدهم للمنزل بصورة غير متوقعة
    Çünkü bu piç her seferinde 3 dolarlık benzin alıyordu. Open Subtitles ذلكَ لأنّ هذا الأحمق يشتري الوقود بثلاثِ دولارات في كُلِ مرّة.
    Resimlerini her yere asmışlar açıkça sana meydan okuyorlar. Open Subtitles قد ألصقوا صورتكَ في كُلِ مكان, وأصدروا كتاباً شخصياً يتحدوكَ فيه
    Çok özür dilerim, her yerde su vardı. Open Subtitles أنا أسفة جداً، المياهُ كانت في كُلِ مكان
    tüm günahlarını affediyor, tüm hastalıklarını iyileştiriyor, hayatını günahlarından arındırıyor. Open Subtitles إنهُ يَعفو عن كُلِ جَورِك و يَشفي كُلَ مَرَضِك إنهُ يُخلّصُ حياتكَ من الدَمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus