Bu, aynı zamanda ruhu yaratmak ve beslemekle ilgili birşey. Ve, özellikle kentsel Amerika'da ruhu beslemenin nasıl olacağını hayal edin. | TED | كما أنه التفكير حول الروح الخلاقة ورعايتها . و تصور و لا سيما في المناطق الحضرية في أمريكا عن تنمية الروح. |
Dolayısıyla fajları unutmaya başladık, özellikle batı tıp dünyasında. | TED | ولذلك بدأنا في تجاهل العاثيات، لا سيما في الطب الغربي. |
Onu kimin öldürdüğünü öğreneceğimi umuyorum, özellikle böyle korkunç bir biçimde. | Open Subtitles | ومن الواضح بأني أريد معرفة قاتله، لا سيما في ظروف قتلته الشنيعة. |
Bize asla vermez. özellikle de şu anki durumunda. | Open Subtitles | لن يسلمها أبداً لا سيما في ظل إطاره الذهني الحالي |
Bu fonda biriken parayla yeşil teknolojilere yatırım yapılıyor. özellikle de dünyanın yatırım fonu kıtlığı çeken bölgelerinde. | TED | وتخيلوا إستخدام رأسمال الصندوق للإستثمار في التكنولوجيا المتجددة، لا سيما في أجزاء من العالم حيث نُدرة التمويل الإستثماري. |
- Doğu sahilinden gelen birine bakıyoruz, özellikle Boston' dan. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أي شخص من الساحل الشرقي، لا سيما في بوسطن. |
özellikle hayvanların hayatı zorlaştığında. | Open Subtitles | لا سيما في أوقات الحياة الصعبة بالنسبة لهذه الحيوانات. |
özellikle moda sektöründe bilmek gerekir ki, insan sermayesi bu mucize formülün bir parçasıdır. | Open Subtitles | علينا أن نعترف، لا سيما في قطاع الأزياء، أن رأس المال البشري هو جزء من هذه الصيغة معجزة. |
Bu araç kasırgalara, özellikle köpsırgalara, olabildiğince yaklaşmak için tasarlandı. | Open Subtitles | وقد تم تصميم هذه السيارة الاقتراب قدر الإمكان للاعصار، لا سيما في |
özellikle saldırı öncesi olmak üzere yakın zamanda yapılan alışverişleri listeliyorum. | Open Subtitles | لذلك أنا مجرد العمل طريقي الجولة في محاولة لمعرفة أي مشتريات الأخيرة، لا سيما في الأيام التي سبقت الهجوم. |
Ve genel olarak şarkının aldığı tepki, özellikle Amerika'daki siyahi topluluktan, bu şarkının onlara ruhsal bir vatanlarına dönüş hissi veya algısı verdiği oldu. | TED | وكان رد الفعل العام على هذه الأغنية، لا سيما في مجتمع السود في الولايات المتحدة، هو أن هذه الأغنية أعطتهم شعورًا أو انطباعًا بالعودة الروحية. |
Yüzleşmek zorunda olduğum bir önemli zorluk da, psikiyatrist veya psikologlar gibi akıl sağlığı uzmanlarının özellikle gelişmekte olan ülkelerde belirgin şekilde az olması. | TED | ولاسيما تحديا هاما كان عليّ مواجهته وهو النقص الكبير في العاملين في مجال الصحة النفسية، مثل الأطباء النفسيين وعلماء النفس، لا سيما في العالم النامي. |
Fakat benim gerçekten ilgimi çeken, özellikle bu sıralar ve dünyanın her yerinde politik olarak olanlar yüzünden, kullanılan dil, anlatım tarzı, söylem, imgeler, kullanılan kelimeler. | TED | ولكن مايثير اهتمامي حقاً، لا سيما في الوقت الحاضر بالنظر لما يحدث سياسياً حول العالم، هي اللغة المستخدمة، السرد، الخطاب، الصور، الكلمات الفعلية. |
Eğer kurallarımızda yenilikler yapmaya devam edebilirsek ve özellikle neticede kötü kurallara takılıp kalmamak için kuralları değiştirecek kurallar oluşturma anlamında yenilikler yapabilirsek, o zaman gelişmeye devam edebiliriz ve dünyayı gerçekten daha iyi bir yer haline getirebiliriz, böylece Nelson ve arkadaşları gibi insanlar artık sokak lambaları altında ödev yapmak zorunda kalmazlar. | TED | وإذا استطعنا الحفاظ على الابتكار في فضائنا من القواعد ، والابتكار لا سيما في الشعور لايجاد قواعد لتغيير النظام ، حتى لا نتورط مع قواعد سيئة ، بعد ذلك يمكننا أن نواصل المضي قدما للامام لجعل العالم مكانا أفضل ، حتى أن ناس مثل نيلسون واصدقائه لا يقضوا وقت أطول للدراسة تحت ضوء الشوارع. |
Ve şu zamanlarda özellikle çok iyi bir metafor değil, özellikle Meksika'nın körfez kısmında yaşıyorsanız, ama ben büyük ihtimalle bu metafor'a uyum sağlayabilirim, ve şunu diyebilirim ki; veri yeni topraktır. | TED | وانها ليست مجرد استعارة كبيرة لا سيما في هذه الأوقات، خاصة إذا كنت تعيش بالقرب من خليج المكسيك، ولكني أود أن، ربما، أعدّل هذه الاستعارة قليلا، وأود أن أقول إن البيانات هي تربة جديدة. |
- Evet, ama iyi reklam özellikle de günümüzün reklam piyasasında. | Open Subtitles | لا سيما في سوق النشر وأنا أعلم أنها |
özellikle de böyle bir plânda. | Open Subtitles | لا سيما في عمليه اعد لها بوقت قصير. |