"لتحمل" - Traduction Arabe en Turc

    • almaya
        
    • tahammül
        
    • katlanmak
        
    • taşıması için
        
    • sorumluluk
        
    • dayanabilecek
        
    • taşımak
        
    • dayanmak
        
    • dayanacak
        
    • kaldıracak
        
    • üstlenmeye
        
    Eğer bu cezalandırılacak bir durumsa tüm sorumluluğu üzerime almaya gönüllüyüm efendim. Open Subtitles اذا كنت لن تعطى المخالفة لأحد انا على استعداد تام لتحمل المسؤلية
    Size soruyorum, yaptıklarınızın sorumluluğunu almaya hazır mısınız eğer bu bilgiyi o uçağa sokamazsam? Open Subtitles أسألك، هل انت مستعد لتحمل مسؤولية تصرفاتك اذا لم تكن هذه المعلومات على الطائرة؟
    Bu, Afrika'daki insanların artık yöneticilerinin yolsuzluklarına tahammül etmek istemediklerini gösteren bir hikayedir. TED هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم.
    Hazır değilse sonuçlarına katlanmak için ben hazırım. Open Subtitles حسنا ان لم تكن جاهزة انا جاهز لتحمل النتائج
    İkincisi, araçların pillerini değiştirmesi ve daha uzak yerlere uçması ya da yükleri alması ya da taşıması için uçtukları otomatik yer istasyonları. TED الثانية هي مراكز أرضية آلية حيث تطير المركبات منها و إليها لتبديل البطاريات و لتطير لمسافة أبعد، أو لتحمل أو توصل أحمال.
    Ben daha da fazla sorumluluk yetkimi fazlasıyla sunmayı dikkate alıyorum. Open Subtitles إننى أرى أننى سيكون لدى القدرة . لتحمل المزيد من المسؤولية
    Bu işe dayanabilecek don, daha icat edilmedi de ondan. Open Subtitles لأن السراويل لم تُصمم إلى الآن لتحمل أعباء أعمالي.
    Bütün sorumluluğu almaya hazırım ben. Open Subtitles حسناً , أنا مستعد لتحمل المسئولية كاملةً
    Eğer başarısız olursak, tüm sorumluluğu üzerimize almaya hazır olmalıyız. Open Subtitles فى حالة فشل هذا الأمر يجب أن نكون مستعدين لتحمل المسئولية كاملة
    Yaptığı hareketlerin sorumluluklarını üstüne almaya hazır olunca konuşuruz. O zamana kadar, ne biliyor musun? Open Subtitles عندما تكون مستعدة لتحمل مسؤولية أفعالها ، سنتناقش
    Desteğimizi alabilirsiniz ancak ailenin sorumluluğunu almaya hazır olmalısın. Open Subtitles ..يمكنك أن تحصل على موافقتنا ولكن توميتا, يجب أن تكون مستعداً لتحمل مسؤولية وراثة العائلة
    Sorumluluğu almaya hazırım efendim ama asıl endişem... - ...sıradakinin kim olduğu. Open Subtitles إسمع، أنا مستعد لتحمل كامل المسؤولية يا سيدي، لكنّني أكثر قلقاً على من التالي.
    Yazılmakta olanları bir düşün. Sen sabırla bu iftiralara tahammül edebilirsin, fakat ben edemem. Open Subtitles كتب إليك، الإستمرار لكي يكتب عنك لديك صبر كبير لتحمل كل هذه الافتراءات
    Buna daha fazla katlanmak zorunda değilim. Open Subtitles لستُ مضطرّةً لتحمل هذه السخافات بعد الآن.
    Michael çocuklarını taşıması için Maggie'yi tutan çifti buldu. Open Subtitles تعقب (مايكل) الزوجين الذين استأجرا (ماغي) لتحمل طفلهما
    DB: Evet. Bunlar yıldızlarda yazılı gibi söylemek istemiyorum çünkü yazılı değil ve bunun için sorumluluk almanız lazım. TED الإجابة تبدو لي نعم ولكن، لا أريد أن أؤكدها كأني أقرأها على النجوم لأن الأمر ليس كذلك، وتحتاجين لتحمل المسؤولية.
    Her türlü salgına dayanabilecek yeni bir insan ırkı yaratmak. Open Subtitles إنشاء جيل جديد للجنس البشري قوي بما يكفي لتحمل أي طاعون
    Öyle bir silah taşımak için özel birisi olman gerek. Open Subtitles عليكَ أن تكون نوعًا مميّزًا من الناس لتحمل هكذا سلاح.
    dayanmak için çok güçlü olmalıyım. Open Subtitles يجب أن تكون شجاع , شجاع جدا لتحمل افتراءات الحياة
    Genişlemeye dayanacak kadar esnek bir külot nasıl bulacağını sormuyorum bile. TED ولن أتسائل حتى كيف يجد سراويل مرنه بما يكفي لتحمل التمدد.
    Yavrusu kutuplara yakın beslenme alanlarına yolculuğu kaldıracak gücü toplayana dek, anne 5 ay daha bu sularda mahsur kalacak. Open Subtitles الأمّ سَتَكُونُ محصورة هنا لمدة خمسة اشهر قادمة حتى يصبح عجلها قوي بما فيه الكفايةُ لتحمل الرحلة إلى مناطق الغذاء، قُرْب القطبين.
    Nihayet, atmosferimizde, okyanuslarımızda ve gezegenimizde neden olduğumuz değişimler için sorumluluk üstlenmeye hazır görünüyoruz. Open Subtitles نبدو جاهزين أخيرا لتحمل مسؤولية التغييرات التى نسببها إلى طقسنا , محيطاتنا وكوكبنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus