"لذا علينا" - Traduction Arabe en Turc

    • O yüzden
        
    • bu yüzden
        
    • Öyleyse
        
    • zorundayız
        
    • biz de
        
    • etmeliyiz
        
    • yüzden bizim
        
    • yüzden hemen
        
    • lazım
        
    O yüzden Mercury'nin elindekini yem olarak kullanmalıyız. Aynen öyle. Open Subtitles لذا علينا أن نُحضر ما لدى تلك المعامل ونستخدمه كإغراء.
    Menzili 100 ayak mesafesi kadar, O yüzden yakın duracağım. Open Subtitles لا يزيد مداها عن 100 قدم لذا علينا القاء قريبين
    Bir saat içinde herkes uyanır, bu yüzden acele etmeliyiz. Open Subtitles ستستيقظ المدينة كلها في غضون ساعة لذا علينا التحرك بسرعة
    Gravitonları bulabileceğimiz meçhul. Öyleyse başka yollar denemeliyiz. Open Subtitles لا يعني هذا أنّ بمقدورنا تسليط الضوء على رؤيتنا لجزيئات الجاذبيّة, لذا علينا إيجاد وسائل بديلة.
    Hükûmetin kontrol alanlarından, eylemlerini izole ederek, gizleyerek saklanmaya çalışıyorlar ve biz onlarla aynı nehirde balık tutmak zorundayız. TED انهم يحاولون الاختباء من مقدره الحكومه على عزلهم و منع نشاطهم , لذا علينا السباحه كلنا في نفس المحيط.
    Onu kendi dünyamızda öldüremiyorsak, biz de onu, onun dünyasında öldürürüz. Open Subtitles إننا لا نستطيع قتله في عالمنا، لذا علينا قتله في عالمه
    Bölüm, iki hafta içinde harekete geçecek O yüzden bizim de hemen geçmemiz gerek. Open Subtitles "الشعبة"، ستتحرك بعد إسبوعان لذا علينا أن نتحرك الأن
    Beş dakika içinde FBI mekânı basacak, O yüzden hemen gitmeliyiz. Open Subtitles في غضون خمسة دقائق ، ستقتحم القوات الفيدرالية المكان لذا علينا الذهاب الآن
    O yüzden çalışmaya devam etsek iyi olur, Sayın Başpiskopos. Open Subtitles لذا علينا أن نتدرب عليه، أليس كذلك يا كبيرة الأساقفة؟
    O yüzden rahatsızlıktan rahatlık duymalıyız, gerekli olduğu her zaman acı gerçekleri konuşarak. TED لذا علينا أن نرتاح مع كوننا غير مرتاحين بقول الحقيقة الصعبة عندما يتطلب الأمر ذلك.
    Geceni bir yarısı onu uyandırırsan çok sinirlenecektir O yüzden, gidelim hadi. Open Subtitles سيكون غاضباً جدّاً إن أيقظتَه في منتصف الليل لذا... علينا الذهاب الآن
    Memurlarımızdan biri de kayıp. O yüzden çabuk olmalıyız. Open Subtitles ولدينا شرطيّة مفقودة لذا علينا التحرّك بسرعة
    Ultrason sonucuna göre lenf düğümlerin büyümüş, bu yüzden biyopsi yapacağız. Open Subtitles مسحك المقطعيّ أظهر تضخّم في العقد اللمفاوية لذا علينا إستخراج عيّنة
    bu yüzden bunu el birliğiyle yapmalıyız, böylece bu işi becerebiliriz. Open Subtitles لذا علينا ان نكون مع بعضنا كفريق واحد حتى نفوز بالمباراة
    Öyleyse benzer olaylar için şehrin suçlarını araştırmalıyız. Open Subtitles لذا علينا البحث في جرائم المدينة بحثاً عن واحدة مشابهة
    Öyleyse 5'i geçirmeden gitmiş olmalıyız. Open Subtitles لذا علينا الخروج قبل الساعة الخامسة
    Bree, Trip işini bilir diyor, bu yüzden ona bir şans vermek zorundayız. Open Subtitles بري تقول أن تريب يعرف ما الذي يفعله لذا علينا أن نمنحه فرصة
    Bu geleceği yaratmak zorundayız ve bunu yapmaya hemen başlamalıyız. TED لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن.
    O zaman biz de bu hikayenin ortaya çıkmamasını sağlamalıyız. Open Subtitles لذا علينا أن نبذل قصارى جهدنا حتى لا ينكشف الأمر.
    -Ray -Bunda birlikteyiz, hızlı hareket etmeliyiz. Open Subtitles نحن في ذلك سويةً يا ـ راي ـ لذا علينا التصرف بسرعة
    bu yüzden bizim gayretimiz havadan kontrol olacaktır. Open Subtitles لذا علينا أن نضربهم بكل ما لدينا مِن قوة وعلينا أن نضربهم بقسوة!
    Ray Amcam ayın üçüncünde onunla Londra'ya gitmemi teklif ediyor, bu yüzden hemen kaçmalıyız. Open Subtitles العم راي يريد مني السفر .معهُ إلى لندن ثالث هذا الشهر لذا علينا الهرب في اليوم الثاني.
    Kendi yemeğini hazırladığın cinsten yani neler götrüreceğimizi bulmamız lazım. Open Subtitles إنّه شيء جيّد، لذا علينا أن نحدّد ما الذي سنأخذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus