"للأمر" - Traduction Arabe en Turc

    • Bunun
        
    • Buna
        
    • bunu
        
    • şeyi
        
    • olayı
        
    • açıdan
        
    • olaya
        
    • şekilde
        
    Düşmanlarımız ufak bir çatlak dahi bulabilirlerse Bunun çok kötü sonuçları olur. Open Subtitles لو استطاع أعدائنا أن يجدوا شق صغير واحد سيكون للأمر عواقب وخيمة
    Acaba Bunun, kayalıklarda kaybettiğin yüklü miktardaki incilerle bir alakası olabilir mi? Open Subtitles هل للأمر علاقة بالكمية الكبيرة من اللؤلؤ التي أضعتها عند حطام السفن؟
    Buna her yönden bakabilirsin ama bir tanesi bana çok açik ve mükemmel bir sekilde açikliyor: hastamla yattin. Open Subtitles ,يمكنك أن تنظري للأمر من كل الزوايا لكن إحداها :الأشياء تبدو بسيطة جداً بالنسبة لي لقد نمتي مع مريضي
    Ama her ikimizin de kariyeri mahvolmasın diye bunu gizlemek zorundaydım. Open Subtitles لكن كان يجب أن أظل واعياً للأمر لمنعه من تدمير وظيفتينا.
    Yemi yutursa, üzülmemiz gerekmiyor. Evet, maalesef bu hiç bir şeyi değiştirmeyecek. Open Subtitles لا يمكن للأمر أن يكون محزنا جدا لو أن منحرف انخدع به
    Bütün olayı ben planladım ve ellerim bomboş. Open Subtitles أنا الذي خططت للأمر برمته ولا أحصل على شيء
    Bir de şu açıdan bakın. 20 yıl boyunca güzel bir apartmanda yaşadınız. Open Subtitles انظر للأمر من هذه الزاوية, لقد عشتم في شقة جميلة مدة عشرين عاماً.
    olaya iyi niyetle bakmakta yeni bir çığır açtın. Open Subtitles أعني أن هذا هي الوسيلة الممكنة الأكثر إيجابا للنظر للأمر
    Politikacılar aynı bilimsel olmayan söylemleri tekrarlayarak daha sert bir şekilde geri püskürtür. TED ومع ذلك يتصدى السياسيون للأمر بحزم شديد، ويكررون ذات الأساطير التي تبدو علمية.
    Bana sizden bahsetmişti. Bunun önemi var mı merak ediyorum. Open Subtitles و لكنه حدّثني عنك , أتساءل إن كان للأمر دلالة
    Bunun aşkla bir ilgisi yok. Open Subtitles أنـا هنـا كـ دكتورة لك فقط ليس للأمر علاقة بالحبّ
    Bunun seninle hiçbir ilgisi olmadığını bilmelisin. Open Subtitles لم يكن للأمر علاقة بك فيما عدا أنه لو أخبرتك ، فلن أهرب ثانية
    Buna açık olacağımı düşünmek isterim ama o kadar garip olurdu ki. Open Subtitles يعجبني أن أفكر بأنني كنت لأكون متفهمة للأمر ولكنه سيكون غريب جداً
    Ama Buna pozitif bir yönden bakmak isterseniz, aslında gözüktüğümüzden daha esnek olabiliyoruz anlamına da gelebilir. TED لكن إذا أردت أن تنظر للأمر من ناحية إيجابية، ربما ترى الأمر على أنه يُظهر، أننا في الواقع أكثر مرونة مما نعتقد.
    Ve hala başkanın Buna uyup uymayacağı merak konusu. Open Subtitles ومن غير المعروف إن كان الرئيس سيمتثل للأمر
    Dünyadaki herhangi bir jüri bile bunu bu şekilde anlar. Open Subtitles أي هيئة محلفين في العالم ستنظر للأمر على هذا النحو.
    Bu kutudaki her adam... karımı öldürecek kadar benden nefret etmiş, ama bazıları bunu planlayacak kadar zeki değildi. Open Subtitles كلّ هؤلاء الرجال بهذا الصندوق يكرهوننيّ بما يكفيّ ليقتلوا زوجتيّ . لكنّ، بعضهم ليس ذكياً بمايكفيّ ليُخطط للأمر بكاملِه
    Asıl önemli şeyi unutup, gözlerimizi kuytularda gezdirmeyi bırakalım olur mu? Open Subtitles لذا دعونا ننظر للأمر من كل زواياه ونحاول أن نكون منصفين
    Neden sadece seks yapmak varken, her şeyi bu kadar karmaşık hale getiriyorsun? Open Subtitles لماذا يجب ان تعقدّي الأشياء عندما يمكن للأمر ان يكون مجرد جنس ؟
    Bütün olayı ben planladım ve ellerim bomboş. Open Subtitles أنا الذي خططت للأمر برمته ولا أحصل على شيء
    Hunter düşünmüştü ki: "Baba olan o. " "Bırakalım da olayı o çözsün. " Open Subtitles هنتر فكر بأنه الأب , دعه يقوم بإيجاد مخرج للأمر
    Bir adım geri atıp, daha geniş açıdan bakarsanız, belki de problem çıkmadan önce bazı parçaları değiştirebilir TED إن أخذتم مسافة ونظرتم للأمر بشكل شامل قد تغيرون بعضاً من تلك المراحل السابقة للمشكل.
    olaya şu açıdan bak. 300 papel kaybetmiyorsun da çok değerli bir ders alıyorsun: Open Subtitles انظري للأمر من هذه الناحية أنتِ لا تخسرين 300 دولاراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus