"للبقاء على" - Traduction Arabe en Turc

    • kalmak için
        
    • kalma
        
    • kalmanın
        
    • kalabilmek için
        
    • kalmaya
        
    • kalmamız için
        
    • hayatta kalmak
        
    • yaşama
        
    • kalmalarını sağlayacak
        
    Bunlardan biri belli ifadelerin hayatta kalmak için önemli olması. TED إحداها هي أن بعض التعبيرات مهمة للبقاء على قيد الحياة.
    Bu taraf, hayatta kalmak için herşeyi yapar. Uh huh. Open Subtitles الجزء الذي سوف تفعل أي شيء للبقاء على قيد الحياة
    Eğer bizim hayatta kalma olasılığımızı arttırmak için, kordonun içindeki en son kişinin ölmesi gerekse bile, öyle olsun. Open Subtitles وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك.
    Ama en temel karakteristik özellikleri hayatta kalma içgüdüleridir. Open Subtitles صحيح,لكن اكثر الخصائص تحديدا هي غريزتهم للبقاء على الحياة
    Bu kadar gücün kuvvetin arasında hayatın güzellikleriyle bağlantıda kalmanın önemli bir şey olduğuna inanıyorum. Open Subtitles أعتقد الذي من المهم لأولئك في الحكم للبقاء على اتصال بالجمال في الحياة.
    Onun için seçtiğin yolda kalabilmek için çok mücadele ediyor. Open Subtitles لقد سعت جاهدة للبقاء على المسار الذي إخترتهُ أنت لها
    Belki, daimi baskı karşısında, hayatta kalmaya dair ilkel içgüdülerim yaylarla bağlantıya geçmiştir. TED ربما، في مواجهة الضغط المستمر، غريزة رجل الكهف للبقاء على قيد الحياة إرتبطت بالأقواس.
    İnsanlar olarak hayatta kalmamız için gereken tek şeyi şu anda yok ediyoruz: Gezegenimizi. TED كوننا بشر، الآن نحن ندمر الشيء الوحيد الذي نحتاجه للبقاء على قيد الحياة: كوكبنا
    O günlerde zenginlik hayatta kalmak için yeterli olan yiyecekti. TED وكان أحد أشكال الثروة في تلك الأيام هو أن تكسب ما يكفي من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
    Şimdi, tam olarak doğru olan erken teşhisin hayatta kalmak için kritik olduğunun hepimiz farkındayız. TED نحنُ الآن على معرفة تامة بأن التشخيص المبكر الدقيق مهم جدًا للبقاء على قيد الحياة.
    Huzur içinde dinleniyormuş gibi gözüküyor ama aslında hayatta kalmak için çabalıyor çünkü kendi bedeninin ısısını dengeleyemiyor. TED يبدو وكأنه يرقد بسلام، لكنه في الواقع يعاني للبقاء على قيد الحياة لأنه لا يستطيع تنظيم درجة حرارة جسمه.
    Sadece sağ kalmak için gerekenleri al. Open Subtitles خذى فقط ما تحتاجينه للبقاء على قيد الحياة
    Bak, hayatta kalmak için bana ihtiyacı olacak. Open Subtitles إنصت، إنه بحاجة إلي لمساعدته للبقاء على قيد الحياة
    Bu kalabalık çılgın toplulukta her canlının yerini, kendi hayatta kalma yolunu bilmesi gerekir. Open Subtitles في هذا المجتمع المزدحم والمحموم ..يحتاج كل فرد أن يجد لنفسه مساحة و طريقة خاصة للبقاء على قيد الحياة
    Bu çocuklar için yaşamak hayatta kalma savaşı, ve ay sonunu getirme mücadelesidir. Open Subtitles الحياة بالنسبة لهؤلاء الأولاد أشبه بالقتال للبقاء على قيد الحياة و العدوانية لكي تنهي كل شيء
    Vahşi yaşamda hayatta kalma kursuna gitmiştim. Open Subtitles لقد حضرت دورة للبقاء على قيد الحياة في البرية.
    Madem öyle, "Hayatta kalma becerisi" ve "Nefs-i müdafa" seçeneklerini çıkarıyorum. Open Subtitles حسنا, إن كان كل شيء نفسه بالنسبة لك سأفوم بإلغاء المهارات اللازمة للبقاء على قيد الحياة و الدفاع عن النفس
    Hayatta kalmanın tek yolu var. Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقط للبقاء على قيد الحياة
    - Sadece hayatta kalabilmek için sigorta parası lazımdı. Open Subtitles انا احتاج الى مال التأمين للبقاء على قيد الحياة
    Başka bir gezegende, dünyandan uzak, hayatta kalmaya çalışmak. Open Subtitles على كوكب آخر ، وقطعنا عن عالمنا ، في محاولة للبقاء على قيد الحياة
    Hayatta kalmamız için kötülük yapmamız gerektiğini düşünmemizi sağladı! Open Subtitles لقد خدعنـا بفكرة أننـا في حاجة إلى أن نكون أشرار للبقاء على قيد الحياة
    Yani yaşama şansın yüksek. Open Subtitles ولذلك فإن فُرصك للبقاء على قيد الحياة جيدة
    Böyle yaparak daha en baştan kurtarılana kadar hayatta kalmalarını sağlayacak olan işbirliği zarar görüyordu. Open Subtitles لو كانوا قرروا مسبقا لكان البحارة في تقاتل دائم كان يجب فعل ذلك للبقاء على قيد الحياة حتى يتىثن لفرق الإنقاذ ان تجدهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus