"للمرة الأولى في" - Traduction Arabe en Turc

    • ilk kez
        
    • ilk defa
        
    O görüşmeyi ilk kez öldüğü günün sabahında, saat üçte dinledim. TED استمعت لتلك المقابلة للمرة الأولى في الثالثة صباحا، في يوم رحيله.
    Herb, meslek hayatım boyunca ilk kez ne yapmak istediğimi bilmiyorum. Open Subtitles هرب ، للمرة الأولى في مهنتي أنا لا أعرف ما العمل
    Tarihte ilk kez bu rakip örgütler bir görevde birlikte çalışıyorlar. Open Subtitles للمرة الأولى في تاريخهم عملت هذه الوكالات المتنافسة معاً في مهمة
    Hayatımda ilk defa kendimi yetişkin taklidi yapan bir çocuk gibi düşünmeyi bıraktım. Open Subtitles للمرة الأولى في حياتي، توقفتُ في التفكير عن نفسي كأنني طفل أقلّد الكبار
    Onu ilk defa, ailesinin bizim şerefimize verdiği özel bir yemekte giymiştim. TED أرتديته للمرة الأولى في عشاء عقده والديها على شرفنا
    Ve şimdi 66 yaşında, 44 yıllık deneyimle, ilk defa bir girişimci oldum. TED ولذلك الآن، في عمر السادسة والستين، و 40 سنة من الخبرات، أصبحت رجل أعمال ريادياً للمرة الأولى في حياتي.
    Olan şu, belki de hayatında ilk kez baban doğruyu söylüyor. Open Subtitles ماذا يجري، من المحتمل للمرة الأولى في حياتِه، إخْبار أبوكَ الحقيقةَ.
    Bu uygulama, tarihte ilk kez herkesin dünyanın herhangi bir yerindeki bir seçimde oy kullanmasını mümkün kılıyor. TED للمرة الأولى في التاريخ، يُسمح لأي شخص، في أي مكان بالعالم، بالتصويت في انتخابات دول أخرى.
    Ama hayatımda ilk kez, aniden biri bana aşık oldu. Open Subtitles لكن من السماء، للمرة الأولى في حياتي، شخص ما يكون عاشق لي
    Ömrümde ilk kez kanunu çiğnemiş olacağım, ama buna değer. Open Subtitles سوف أكسر القانون للمرة الأولى في مسيرتي لكنها تستحق
    Hayatımda ilk kez... Nasıl olduğunu bilirsin? Open Subtitles للمرة الأولى في حياتي هل تعرف هذا الإحساس؟
    Bense, hayatımda ilk kez, inandığım birşeyin parçasıyım. Open Subtitles للمرة الأولى في حياتي المهنية أنا جزء من شيء أؤمن به
    Dün gece hayatımda ilk kez o iki kelimeyi söyledim. Open Subtitles وليلة أمس، للمرة الأولى في حياتِي، قُلتُ أولئك في الحقيقة ثلاث كلماتِ صَغيرةِ:
    Burada gördüğünüz yeni prototipimiz. İlk defa TED'de ve şimdi nasıl çalıştığını görelim. TED نحن لدينا نموذج جديد نعرضه هنا، للمرة الأولى في TED، وهنا كيف يعمل.
    17 yıldır ilk defa yalnız yaşıyorum. Open Subtitles أَعِيشُ لوحده للمرة الأولى في 1 7 سَنَواتِ.
    Hayatımda ilk defa, her şey şu anki haliyle kesinlikle mükemmel. Open Subtitles للمرة الأولى في حياتي ..كل شئ مثالي جداً كما يفترض أن تكون
    Baş mühendisin ilk defa olarak gözlerini kullanabiliyor. Open Subtitles أدرك أن كبير مهندسيك قد استعاد بصره، للمرة الأولى في حياته.
    Sevgili Homer hayatımızda ilk defa sevdiğimiz insanlardan korkunç bir şeyler sakladığımızı sandığımızda ergenlikten çıktığını düşünmüştüm. Open Subtitles عزيزي هومر أعتقد بأنك أنتهيت من مراهقتك للمرة الأولى في حياتنا حينما نتخيل أن لدينا
    Ve hayatımda ilk defa geleceğim adına mazeret uydurabilecek durumda değilim. Open Subtitles و للمرة الأولى في حياتي لا أملك أعذاراً لمستقبلي
    Sen, belki bu hayatta ilk defa bir şeyler hissetmeye başlıyorsundur. Open Subtitles لَرُبَّمَا هذا الذي تَحتاجُية للمرة الأولى في حياتك ابتديتي تحسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus