Endüstrinin büyümesi ile birlikte korkunç insan hakları suistimalleri meydana geldi. | TED | حاليًا، إلى جانب نمو هذه الصناعة. تحدثُ انتهاكات مروعة لحقوق الإنسان. |
Hepimiz için korkunç bi haber Ama Stephen sen bunu aşabilirsin | Open Subtitles | أخبار مروعة بالنسبة لنا جميعا ولكن ستيفن يجب أن نبدأ الآن |
korkunç şeyler yaptığımı şimdi anlıyorum fakat babamı öldürdüğünde bunu sen başlattın. | Open Subtitles | أفهم الان انني فعلت اشياء مروعة , لكنك بدأتها عندما قتلت والدي |
Ama hikâyemin ana teması internette tanışma berbat olmak zorunda değil. | TED | لكن الهدف من هذه القصة هو أن المواعدة عبر الإنترنت لا يجب أن تكون مروعة. |
Bebek yedi aylıktı ve korkunç bir cenaze düzenlemek zorunda kaldık. | Open Subtitles | عمر الطفل كان سبع شهور وكان يجب ان نقوم بجنازة مروعة |
Bir genç kız için çok korkunç ve acılı bir ölüm şekli. | Open Subtitles | قد تكون هذه طريقة مروعة مؤلمة لفتاة شابة أن تلقى حتفها بها. |
Burada bulunduğum kısa süre içinde korkunç şeylere tanık oldum. | Open Subtitles | خلال الوقت القصير الذي كنتُ فيه هنا رأيتُ أشياء مروعة |
Ve neredeyse 26 kez buraya gelmek için korkunç yollarla öldü. | Open Subtitles | وتوفي تقريبا، مثل، 26 مرات في طرق مروعة للوصول الى هنا. |
ve bilirsiniz, oraya yakın yaşayanlar bu olayı çok korkunç bulur. Her gün bunu seyretmek çok kötü. | TED | وتعلمون، فإن السكان المحليين اعتقد انها السلوك الرهيب، انها مروعة فقط مشاهدة هذا يحدث، يوما بعد يوم. |
Ama öte yandan, bu korkunç bir kültürel şiddet suçuydu. | TED | لكن من وجهة نظر أخرى، قام المتحف بارتكاب جريمة مروعة تحت إطار العنف الثقافي. |
Geçen yıl içerisinde, arkeolojik sahaların yok edildiğine ve IŞİD gibi grupların toplu yağmalama yaptığına dair korkunç haberlere tanık olduk, | TED | على مدار العام الماضي، شاهدنا عناوين مروعة من التدمير الكبير للمواقع الأثرية، والنهب الهائل من جماعات مثل داعش. |
Ailem aslen Suriyeli ve yakın zamanda bazı akrabalarımın, korkunç ölüm haberlerini aldım. | TED | إن أصول عائلتي سورية، وفي وقت سابق، فقدت العديد من من أفراد عائلتي بطرق مروعة. |
Ancak yasalarımıza göre Jennifer çocuk pornosuna eşdeğer korkunç bir suç işledi. | TED | وحتى الآن، تُخبرها قوانيننا أنها إرتكبت جريمة مروعة تتساوى مع المواد الإباحية للأطفال. |
Sanirim 2005'in doğal afetler açısından korkunç bir yıl oduğunu varsayabiliriz. | TED | أعتقد أنه بإمكاني أن أقول أن سنة 2005 كانت سنة مروعة بالنسبة للكوارث الطبيعية. |
Bu inanılmaz derecede korkunç bir olay. | TED | لذا فقد كانت حادثة من مروعة بمعنى الكلمة. |
Rüzgar yolda yanlamasına duran oluklara vurur ve oluklar şasiyi korkunç şekilde sallar. | Open Subtitles | الرياح تتموج على الطريق وتحدث أصواتاً مروعة |
Ve seçimlerimiz de çoğu zaman berbat. | TED | وخياراتنا في بعض الأحيان بالتأكيد مروعة. |
Ordövrler berbat, yatak odamsa buz kutusu gibi. | Open Subtitles | المشهيات مروعة وغرفة نومي كصندوق الثلج. أنت ترتكب خطأ كبيرا. |
Ortaya çıkan sonuç ise, bu kızın oldukça üzücü ve dehşet verici hikayesi oldu. Ailesi yoksulluğun pençesindeydi. | TED | ما يظهر هو مُحزن حقا، حكاية مروعة عن فتاة صغيرة. و أسرة الفتاة فقراء للغاية |
Hava korkunçtu. Tanrı'nın azizliği. | Open Subtitles | ولكن درجة الحرارة كانت مروعة بل لا تطاق. |
Kesin iğrenç görünüyordum. 10 yaşında falandım. | Open Subtitles | لابد من أنني كنت مروعة كنت في عمر العاشرة أو نحو ذلك |
Şeffaf olmanın önemi, her daim savunucu olmanın önemi cehaleti yok etmekti. Cehalet çok korkutucu bir kelime. | TED | والغرضُ من هذه الصراحة، هو الغرضُ نفسه من هذه المرافعات، هوا محو الجهل، والجهلُ كلمة مروعة جداً. |
Trafik gerçekten Berbattı ve biz şehrin diğer ucundan, Kudüs'ün kuzeyinden yola çıkmıştık. | TED | كانت حركة المرور مروعة ، وكنا قادمون بسيارة الاسعاف من الجانب الآخر من المدينة في الجزء الشمالي من القدس. |
Bu kutunun içinde 9-9'un geçtiğimiz sekiz yılda... ..üzerinde çalıştığı tüyler ürpertici suçlar var. | Open Subtitles | يوجد في هذا الصندوق كل قضية مروعة عمل عليها فرقة 9-9 في الثماني سنسن الأخيرة |
Bunun sarsıcı bir haber olduğunun farkındayım. Ancak, yapmamız gereken bir işimiz var. | Open Subtitles | أعلم بأن هذه الأخبار مروعة لكن لا يزال لدينا عمل نقوم به |