"مقطوعة" - Traduction Arabe en Turc

    • kesilmiş
        
    • kesik
        
    • parça
        
    • kesildi
        
    • kopuk
        
    • çalışmıyor
        
    • yırtık
        
    • şarkı
        
    • Kopmuş
        
    • parçayı
        
    • konçertosu
        
    • kesildiğini
        
    Güzelmiş. Acılı hindi, ekmek dolması, ortasına kadar uzunlamasına kesilmiş Polonya sosisi istiyorum. Open Subtitles أريد لحم ديك رومي حريفاً وزبدية خبز ونقانق بولندية مقطوعة من المنتصف طولياً
    - Ona ulaşamadık. Ana hatlar kesilmiş. Open Subtitles لم نتمكن من الوصول إليه يبدو أن خطوط الإتصال الرئيسية مقطوعة
    Bu örnekte, kesik parçaları olan birkaç kırmızı daire görüyorsunuz. Fakat bu daireleri yalnızca birazcık döndürürsem, birden üç boyutlu bir küp görüyorsunuz. TED ترون أقراص دائرية بأجزاء مقطوعة منها لكني لو أدرت هذه الأقراص قليلا فجأة ترى مكعبا مجسما يخرج من الشاشة
    Polisi arayacaktım, ama dış hatlar kesik. Open Subtitles كنت سأتصل بالشرطة لكن جميع الخطوط الخارجية مقطوعة
    Derek: Bir parça seç. Seç, seç. Seçmek ister misin? Adam: Orası çok karanlık, biraz bağırmanız gerekecek. TED دِيرِيك: اختر مقطوعة. اختر، اختر، هل تودون الاختيار؟ أدم: بما أن القاعة مظلمة، سأطلب منكم فقط الكلام بصوت مرتفع.
    Söyleyebileceğimiz kadarıyla, elektrikler bir kaç istisna dışında her yerde kesildi. Open Subtitles بقدر ما يمكننا أن نقول ، الكهرباء مقطوعة في كل مكان ، مع وجود بعض الاستثناءات.
    Kafası kesilmiş olduğu için manzara onu korkutuyor. Open Subtitles مِمّا يُثير رُعبَها, لأن القِطّة كانت مقطوعة الرأس.
    Kaynakların bildirdiğine göre tüm cesetlerin kafası kesilmiş. Open Subtitles ُ مصادر قريبة من التحقيقِ أبلغْت عن أن كُلّ الأجسام كَانتْ مقطوعة الرأس.
    Baş aşağı bağlanmış, kafanız kesilmiş halde bulunursunuz. Open Subtitles شخص ما سيجدك ذات يوم ربما مقيد هنا وراسك مقطوعة
    Lütfen bana bir sağ bacak gördüğünüzü söyleyin. Düzgün kesilmiş bir sağ bacak. Open Subtitles منفضلكقل لي أنكرأيتقدميمنى, قدم يمنى مقطوعة بنظافة
    Elektrik halâ kesik. Onları otobüsle götür. Otobüs yok mu? Open Subtitles الطاقة ما زالت مقطوعة عليك أن تنقلهم بالحافلة
    Faks cihazları. - Telefonların hepsi kesik. Open Subtitles آلة الفاكس أخبرتك بأن خطوط الهواتف مقطوعة
    Bildiğim kadarıyla hastane hala yerinde. Ama telefonlar kesik. Open Subtitles على حد علمي انها ما تزال هناك لكن الخطوط مقطوعة
    - Ama sanırım su altında. - Elektrikler kesik. Open Subtitles و لكنى أظن أنه غارق فى المياه إلى أين ، الكهرباء مقطوعة
    NP:Neden onlara bu "doğaçlamadan" bir parça göstermiyoruz? TED نيكول: لم لا تعطيهم لمحة صغيرة؟ مقطوعة صغيرة فقط من جلسات غنائنا ؟
    Ve bu 6 yaşındaki bir çocuk 32 parça orkestra için bir müzik bestelerken. TED وهي لطفل عمره 6 سنوات .. يصنع مقطوعة من الموسيقى مكونة من 32 نوتة موسيقية
    Bakın, buna inanmayacaksınız ama kaldığım yerde elektrikler kesildi. Open Subtitles نعم، لكن لن تصدق ما حدث كانت الكهرباء مقطوعة حيث كنت أقيم
    Kabul etmedim. Şimdi de orada işte dünyadan ve okuldan kopuk. Open Subtitles لم تنجح، والآن هي في الداخل، مقطوعة عن العالم، وعن مدرستها.
    Öğle tatili. Herkes gitti. Ve telefonlar çalışmıyor. Open Subtitles أنه وقت تناول الغداء، وقد رحل الجميع وجميع خطوط التليفونات مقطوعة
    -Kalçasına kadar yırtık etekli bir arkeolog. Open Subtitles -عالمة الآثار كانت ترتدي تنورة مقطوعة
    Henüz genç bir adamken, ABD'de ve Avrupa'da gruplarla turnelere gitti ve çaldı, fakat Kanada'ya gidene dek ne bir albüm ne bir şarkı kaydetti. TED في شبابه، عزف، وذهب في جولة مع فرقة إحياء حفلات بالولايات المتحدة وأوروبا، لكنّه لم يسجل باقة موسيقية أو مقطوعة واحدة قبل ذهابه إلى كندا.
    Yani ayak, vücuttan yanarak Kopmuş, kesilmemiş. Open Subtitles مما يعني ان القدم احترقت بعيدا عن الجسم وليست مقطوعة
    Sana sevdiğim bir parçayı çalayım. Open Subtitles ماذا عن مقطوعة انسحاب بونابرت؟ هذا ما أعزفه
    Bir yaylılar dörtlüsü, bir tane de piyano konçertosu yazdığınızı söylüyorsunuz. Open Subtitles تقول بأنكَ كتبتَ رباعية وترية و مقطوعة موسيقية للبيانو
    Kendin götür. Hatlarımızın kesildiğini söyle! Open Subtitles خذها بنفسك أخبرهم أن خطوط الإتصال مقطوعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus