"من الحالات" - Traduction Arabe en Turc

    • durumda
        
    • Vakaların sadece
        
    • birçok
        
    • olayda
        
    • davalarda
        
    • çok vakada
        
    Sammy, normalde bu tür bir durumda sana yardım ederdim ama benim de çok büyük sorunlarım var dostum. Open Subtitles سامي, وعادة ما كنت أستطيع مساعدتك في هذا النوع من الحالات, ولكن حصلت على أكبر مشاكل الرجل لي, الخاصة.
    Çoğu durumda üyeler, ait olma ve vaat edilen ödülleri kazanma arzusuyla gönüllü olarak boyun eğebilirler. TED وقد يقوم الأعضاء في كثير من الحالات بالقبول رغبة منهم في الانتماء والحصول على المكافآت الموعودة.
    Çoğu durumda, açıkça bilmiyoruz. TED نحن ببساطة لا نعرف السبب في الكثير من الحالات
    - Vakaların sadece %30'unda vardır. - Hiçbir şeyi ispat etmez. Open Subtitles -يكون غير طبيعي في ثلاثين بالمئة من الحالات
    Aslında çevrimiçi saldırılarıyla para kazanan milyonerlerin, multimilyonerlerin birçok davası var. TED لدينا في الواقع عدد من الحالات من مليونيرات الانترنت, الذين حصلوا على الاموال عن طريق هجماتهم
    Ama en sonunda, bir sürü olayda, onları kurtardığına pişman oldu. Open Subtitles لكن فى النهايه , فى الكفير من الحالات , لقد ندمت على انقاذهم
    Bu tür davalarda uzman olduğunuzu duydum. Open Subtitles أسمع بأنّك تتخصّص في هذا النوع من الحالات.
    Fakat pek çok vakada hafızanın geri geldiğine dair bir şeyler okumuştum. Open Subtitles لكنني أتذكر أنني عرفت أن الذكريات تعود في كثير من الحالات.
    Bizim robotumuz okumaz, anlamaz ama istatistiksel olarak birçok durumda doğrudur. TED الروبوت لا يقرأ ولا يفهم، ولكنه صحيح إحصائيًا في كثير من الحالات.
    ve işten çıkarılıyorlar. Cinsel tacizi ihbar etmek, birçok durumda kariyerin sonu anlamına gelebiliyor. TED يمكن أن يكون الإبلاغ عن التحرش الجنسي في كثير من الحالات نهاية عمل المرأة.
    Reynolds sayısı basit senaryoları anlamak için kullanışlıdır ancak birçok durumda etkisizdir. TED تساعد قيمة رينولد على فهم السّيناريوهات البسيطة، لكنّها للأسف غير فعالة في العديد من الحالات.
    Burada hepiniz, ya bir arkadaşsınız ya da bir aile mensubu. Bir işçi veya meslektaş, öğretmen veya öğrencisiniz. birçok durumda oy verensiniz. TED جميعكم هنا سواء أكان أحدكم صديقًا أو عضو أسرة، عاملًا أو زميلًا أو طالبًا أو أستاذًا أو ناخبًا في العديد من الحالات.
    Ödüller, tam da doğaları gereği, dikkatimizi odaklamamızı ve zihnimizi yoğunlaştırmamızı sağlar. Bu yüzden pek çok durumda işe yararlar. TED المكافآت بطبيعتها تركز التفكير وتحدد مجال التركيز ولذلك فهي تنجح في الكثير من الحالات.
    birçok durumda dakika başına yedi sent. TED إنها سبعة سنتات للدقيقة، في الكثير من الحالات.
    Çoğu durumda arsenik kullanıyor musunuz? Open Subtitles هل تستخدم العلاج بالزرنيخ في كثيرِ من الحالات ؟
    Güçlü konumlardaki erkeklerin çocukları (Penn State vakasında erkek çocuklarını) korumak için harekete geçemedikleri birçok olay biliyorsunuzdur. Gerçekten inanılır gibi değil. TED لديك عدد كبير من الحالات في ذلك الحقل حيث فشل الرجال في مواقف السلطة في التصرف لحماية الأطفال، وفي هذه الحالة، الفتيان.
    Kampüsteki saldıradan hayatta kalan tek kişinin verdiği bilginin ortaya çıkardığı üç kişinin tutuklandığı olayda dördüncü zanlı aranıyor... Open Subtitles المعلومات من الناجية الوحيدة من الهجمات السابقة على مهجع الُكلية مع سلسلة من الحالات
    Belki de, bazı davalarda buna uyan parametreler vardır. Open Subtitles انا اعنى ، لا يمكن ان يكون العديد من الحالات يتناسبون مع هذه العوامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus