"من الظلم" - Traduction Arabe en Turc

    • adil
        
    • haksızlığa
        
    • haksızlık
        
    • adaletsizliği
        
    • adaletsizlikten
        
    Bazılarının hiç bir şeyi yokken bazılarının aşırısına sahip olmasının adil olmadığını düşündük. Open Subtitles لكننا كنا مُقتنعين بأنه من الظلم امتلاك البعض الكثير فى حين الآخريين يمتلكون القليل
    O halde beni gerçekten dünya ile paylaşmaman adil mi? Open Subtitles حسناً، أليس من الظلم ألاّ تشاركيني مع بقية العالم؟
    Bu yüzden halkın Brendan'ın davasındaki haksızlığa karşı tepkisini anlıyorum. TED لذلك أتفهم الغضب العام من الظلم في قضية بريندان داسي.
    Babasının soyadını almaması oğlumuz Johnnie Jr. için haksızlık olurdu. Open Subtitles سيكون من الظلم لإبننا الصغير، بأن لا يأخذ إسم أباه.
    Buraya gelmekteki sebebiniz ve bizden duymak istediğiniz, acımasız beyazlara diğer yanağınızı dönmeniz gerektiği... ve Amerika'nın tam ortasındaki adaletsizliği göstermemiz... Open Subtitles كلا ً منكم من الذين يعتقدون ...بأنكم جئتم إلى هنا ليسمعنا نقول أديروا خدكم الآخر ...لقسوة الرجل الأبيض وهذا النظام من الظلم ...الذى طُبق هنا فى أمريكا
    Leni anlıyor ki, Werner'in misyonu, insanlığı adaletsizlikten ve kölelikten kurtarmak. Open Subtitles فهمت ليني طبيعة مهمة فيرنر التي تقتضي تحرير الشعب من الظلم و الهيمنة
    Bütün kanıtları basit bir tecavüze indirgemek hiç de adil değil. Open Subtitles من الظلم الشك في مجمل ذلك الدليل -بسبب مخالفه بسيطه واحده
    Evin dışında çalışan personelin köy için oynaması hiç adil değil. Open Subtitles من الظلم جداً أن العاملين خارج المنزل يلعبون مع القرية
    Kadın için yaş adil olmayan bir şey. Open Subtitles إنه من الظلم للمرأة أن تكبر في السن.
    Bu hiç adil değil. Open Subtitles كان ذلك من الظلم.
    Korkularınızın sizi tehlikeye karşı uyardığı gibi, öfkeniz de sizi haksızlığa karşı uyarır. TED مثلما يحذرك الخوف من الخطر، يحذرك الغضب من الظلم.
    Kusura bakmayın ama ben de çok haksızlığa uğradım. Open Subtitles إعذريني سيدتي، لكني واجهت الكثر من الظلم شخصيا
    Bu, 400 yıllık haksızlığa yetmez. Open Subtitles ذلك لن يعوّض عن 400 سنة من الظلم.
    Aslında beni bunalımlı biri olması ile şaşırttı ama işini kaybetmiş bir adamı yargılamak biraz haksızlık olur. Open Subtitles لقد صدمنى أنه مكتئب نوعاً ما و لكن من الظلم أن نحكم على رجل حين يكون عاطلاً
    G.D.C.'yi bugünkü davranışımdan sorumlu tutmanız gerçekten büyük bir haksızlık olur. Open Subtitles سيكون من الظلم أن تُحمّل "منظمة حماية البيئة" نتيجة سلوكي اليوم.
    Böyle birşeyin herşeyi berbat Berbat edebilecek olması çok büyük bir haksızlık. Open Subtitles من الظلم أن يفسد شيء كهذا العملية بأكملها
    Buraya gelmekteki sebebiniz ve bizden duymak istediğiniz, acımasız beyazlara diğer yanağınızı dönmeniz gerektiği... ve Amerika'nın tam ortasındaki adaletsizliği göstermemiz... Open Subtitles كلا ً منكم من الذين يعتقدون ...بأنكم جئتم إلى هنا ليسمعنا نقول أديروا خدكم الآخر ...لقسوة الرجل الأبيض وهذا النظام من الظلم ...الذى طُبق هنا فى أمريكا
    adaletsizliği ortadan kaldırmak için. Open Subtitles -جاء ليخفف من الظلم
    Birazcık rezillik adaletsizlikten çok daha iyidir sence de öyle değil mi? Open Subtitles القليل من الإحراج أفضل مما سينبثق من الظلم ألا تظن ذلك؟
    Adalet, adaletsizlikten iyidir. Open Subtitles العدالة أفضل من الظلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus