"من نفسه" - Traduction Arabe en Turc

    • kendini
        
    • onu kendisinden
        
    • Onu kendinden
        
    • Kendine
        
    • başına
        
    • kendisini
        
    Babanın özel hayatında kendini budala gibi göstermesi umrumda değil. Open Subtitles لا أُمانع أن يجعل أباكِ من نفسه مغفلاً أمام الجميع
    Mutlaka onu kendini değiştirmeye itecek ikincil bir tetikleyici olmalı. Open Subtitles لا بد من وجود محفز ثانوي يحفزه ليغير من نفسه
    Sana söylemek istediğim şey, Rodney McKay'yi tanıyorum ve onu kendisinden korumak zorunda olduğum zamanlar oldu. Open Subtitles احاول القول إننى أعرف رودنى ماكاى. وأضطر أحيانا إلى حمايته من نفسه.
    Bence onu kendisinden koruyacak olan tek kişi sensin. Open Subtitles أظنّكَ المنشود القادر على إنقاذه من نفسه.
    Onu kendinden bile koruyabilecek birine sahip olma fikrini deli gibi severdi. Open Subtitles لقد أحب فكرة أن هنالك دائما شخص بجانبه لكي ينقذه من نفسه
    Dedektif Vitello federalleri aramayı ve cinayetimizi örtbas etmeyi Kendine sorumluluk edinmiş. Open Subtitles المحقق فيتالو من نفسه قام بالاتصال بالمباحث الفيدرالية وأمرهم بالدخول لجريمة القتل
    Tümör tek başına bara gidip iki duble etanol çekmiş olamaz. Open Subtitles الورم لم يأتي من نفسه و طلب كوب مزدوج من الإيثانول
    eğer bu çocuk kendisini aptal konumuna düşürmeyi seçiyorsa ona yardım edemem. Open Subtitles لا أستطيع فعل شيء إن كان الفتى يريد جعل أضحوكة من نفسه
    Bunları iznimiz veya bilgimiz olmadan yayınlıyormuş. Hepsinde de kendini kahraman yapmış. Open Subtitles كان يذيع هذا بدون علمنا ولا إذننا وطوال الرواية يجعل من نفسه
    Eğer kendini aptal yerine koyan her komutanı cezalandıracak olsak... elimizde yüzbaşı rütbesinin üzerinde adam kalmazdı. Open Subtitles إذا عاقبنا كل قائد يجعل من نفسه أضحوكة فلن يتبقى لنا أحد ليقف أمام هذا القائد الفاسد
    İnsan kendini bile bile sanık durumuna düşürür mü? Open Subtitles هل يمكن لأحد ان يجعل من نفسه مشتبها به واضح ؟
    Eminim ki sadece kişinin kendisi kendini aptal yerine koyabilir, Bay Copley. Open Subtitles أنا متأكد أن المرء هو فقط من يجعل . من نفسه أحمقاً ، سيد كوبلى
    kendini budala yerine koydurmayacağını söylüyor, ve şahit olmadan davaya girmeyeceğini söylüyor. Open Subtitles يقول إنه لن يجعل من نفسه أضحوكة و أنه لن يدخل المحكمة من دون شاهد
    kendini aptal durumuna düşürmesini istedim, o istemedi ama yine de benim için bunu yaptı. Open Subtitles طلبت منه أن يجعل من نفسه أحمقا، وهو لم يكن يريد ولكنه فعلها لأجلي
    - Onun ne yapacağını anlarsam en azından onu kendisinden koruyabilirim. Open Subtitles إذا يمكن أن أجد ما هو قادم عليه على الأقل أستطيع حمايته من نفسه.
    onu kendisinden korumam gerekirdi. Open Subtitles كان من المفترض علي حمايته من نفسه
    O kadar kederliymiş ki tımarhane bile Onu kendinden koruyamamış. Open Subtitles كان إحباطه كبيرًا للغاية، حتّى الحرم المُقدس لم يحميه من نفسه.
    Onu kendinden kurtarmaya çalıştım ama başaramadım. Open Subtitles مؤلم حاولت إنقاذه من نفسه لكنني لم أكون موفقة
    Onu kendinden bile çok severdi. O kadına katlanmasının tek sebebi de bu. Open Subtitles هو يحب ذلك الفتى اكثر من نفسه وذلك السبب الوحيد في بقائة معها كل تلك المدة
    Yolunuzu bulun diye. Kendi Kendine kapanmış. Open Subtitles لذا يمكن أن تجدي طريقك يمكن اتقفل من نفسه
    Niçin sadık bir yardımcı, itaatkar bir adam, emir almağa alışık biri, birdenbire izinsiz olarak değerli bir malı yok etmeyi Kendine iş edinsin? Open Subtitles لماذا خادم مخلص ورجل مطيع شخص اعتاد تلقي الأمور فجأة يتلقاها من نفسه
    Ama yaptığınız işe hürmetle yaklaşıp içine ruhunuzu katarsanız kendi başına bambaşka bir hayat şeklini alır. Open Subtitles لكن إذا كنت تقدس عملك وتصب روحك فيه سيبدأ الآلي الخاص بك بالنجاح من نفسه
    Lord Edmund kendisini sana biraz çekici göstermeye çalışacak. Open Subtitles اللورد إدموند , سيحاول أن يجعل من نفسه.. مثيراً بالنسبة لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus