"من يونيو" - Traduction Arabe en Turc

    • Haziran
        
    • Temmuz
        
    Filmin TV ve tiyatro dagitimcilari icin de 5 Haziran gunu gosterimi ucretsizdir. TED الفيلم يمقدم مجانا الى الموزعين في التلفاز والمسرح لعرضه في الخامس من يونيو.
    Bu filmdeki olaylar gerçek tarihi olaylara dayanmaktadır..bazı karakterler ve kelimeler değiştirilip/ eklenerek olaylar dramize edilmiştir... 15 Haziran 1944. Open Subtitles فلم مستند على وقائق تاريخية حقيقية بعض الشخصيات والكلمات تغيرت أو أضيفت لغرض درامي الخامس عشر من يونيو عا م1944
    Şu anda 9 Haziran, 2009, bu aşının ilk testlemelerinin ilk sonuçlarını aldık. Ve kuralları değiştiren bir sonuç çıktı. TED الآن في التاسع من يونيو ، عام 2009 أتتنا النتائج الأولية من التجربة الاكلينيكية المبدئية للقاح و التي كانت مبهرة تماما
    Morgan O'Neill: Yani, bizler, 1 Haziran'da felaket alanında uzman değildik ancak 3 Haziran'da öyleymiş gibi davranmaya başladık. TED مورغان أونيل: لذا، وفي الاول من يونيو فإننا لم نكن خبراء كوارث، ولكن في الثالث من يونيو، بدأنا ندعي ذلك.
    25 Temmuz 1767'de, gece saat 11 sıralarında, Open Subtitles في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً
    Ve 5 Haziran 1995'te, camın dışından gelen şiddetli bir çarpma sesi benim hayatımı değiştirdi, ördeğinkininse sonu oldu. TED في الخامس من يونيو 1995، سمعت صوت اصطدام على الزّجاج غيّر حياتي و أنهى حياة بطّة.
    Benimle bir dakikalığına geçmişe, 19. yüzyıla özellikle de 24 Haziran 1833'e gelmenizi istiyorum. TED أريد أن نعود معا خلال لحظة واحدة إلى القرن التاسع عشر وتحديدا،إلى الرابع والعشرين من يونيو سنة 1833
    1942 Haziran'ından 1943 Şubat'ına kadar ekip hararetle çalıştı. TED من يونيو عام 1942 إلى فبراير عام 1943، عملت المجموعة بشكل محموم.
    En son 15 Haziran 1996'da çok fazla içtim TED في 15 من يونيو 1996، في النهاية سقطت مغشياً.
    1 Haziran gününün erken saatlerinde, garip ve rahatsız edici bir rüya gördüm. Open Subtitles فى وقت متأخر من ليلة السبت الأول من يونيو حلمت حلماً غريباً حلماً غير سار
    1 Haziran gününün erken saatlerinde, garip ve rahatsız edici bir rüya gördüm. Open Subtitles فى وقت متأخر من ليلة السبت الأول من يونيو حلمت حلماً غريباً حلماً غير سار
    "28 Haziran 1918 de son karar okundu." Open Subtitles وبالـ28 من يونيو 1918، استمع للحكم النهائي
    10 Haziran günü, Fransız hükümeti başkenti terketti. Open Subtitles فى العاشر من يونيو قامت الحكومه الفرنسيه بمغادرة العاصمه
    15 Haziran 1944'te denizden ve havadan yapılan beş günlük yoğun bombardımanın ardından Amerikan birlikleri karaya çıktı. Open Subtitles فى الخامس عشر من يونيو 1944 وبعد خمسة أيام من القصف العنيف بحراً وجواً أجتاحت القوات الأمريكية شواطئ الجزيرة
    Çok iyi hatırlıyorum. 5 Haziran sabah 04:15'ti. Open Subtitles أتذكر هذا اليوم جيداً، الرابعه وخمسة عشره دقيقه من صباح الخامس من يونيو
    12 Haziran'da beş çıkarma bölgesi de birbirine bağlandı. Open Subtitles بحلول الثانى عشر من يونيو أتصلت رؤوس الشواطئ الخمسة ببعضها البعض
    4 Haziran 1944 akşamı ilk Müttefik askerleri şehre girdi. Open Subtitles فى مساء الرابع من يونيو 1944 دخلت أولى قوات الحلفاء المدينه
    17 Haziran'daki olaydan başkanın haberi olduğunu sanmıyorum. Open Subtitles و أظن أن الرئيس لا يعرف شيئا عما حدث في السابع عشر من يونيو
    Bana Mouzon dosyasını bulun. Perşembe'yi 17 Haziran Cuma'ya bağlayan gece getirilmişti. Open Subtitles أحضري ملف موزون، نُقل إلى هنا ليلة الـ 16 من يونيو
    İki gün önce, 20 Temmuz, saat 12 ile 01:30 arası. Open Subtitles منذ يومين, العشرون من يونيو... ما بين 12 و الواحدة صباحاً...
    Sonra 30 Temmuz 1978'de birisi bizim için bunu yaptı. Open Subtitles بعد ذلك فى الـ 30 من يونيو ، عام 1978 ، فعلها أحدهم من أجلنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus