"نأمل في" - Traduction Arabe en Turc

    • umuyoruz
        
    • Umarım
        
    Henüz Mars'a insan göndermedik ama umuyoruz. TED لم نرسل أناساً للمريخ بعد، ولكنّنا نأمل في ذلك.
    umuyoruz ki böyle dünyayı etkileyecek bir felakette tüm dünya popülasyonu sizin gibi tepki vermez. Open Subtitles نأمل في حالة كارثة عالمية ان لا يتصرف جميع السكان كما فعلتم
    Problem de bu zaten. Yetkisi yok. Ama gereken bütün evrakları doldurmayı umuyoruz... Open Subtitles اترين ، هذه هي المشكلة ، أنه ليس مخول بهذا .. ولكننا نأمل في ملأ الأوراق
    Ve Umarım, 2013'ün sonunda balon ilk kez şişecek. TED وسوف تنتفخ الفقاعة للمرة الأولى على ما نأمل في نهاية سنة 2013.
    Umarım bir gün, bu cihazların yardımıyla tıpkı benim gibi birileri büyük babasını kaybetmeyecek. TED لذا نأمل في يوم من الأيام، بمساعدة هذه الأجهزة، بأن لا يفقد أحدنا جده أو جدته مثلما حدث معي.
    umuyoruz ki birkaç yıl içinde 2.000'e kadar galaksi kümesini incelemiş olacağız. Open Subtitles وليقنع المشككين فهو يحتاج لبيانات أكثر نأمل في السنين القليلة أن نحظى بقائمة تحتوي 2000 مجرة في مجموعها
    Gösterinin giderlerini karşılamak için yeterince reklam satabilmeyi umuyoruz. Open Subtitles نحن نأمل في بيع ما يكفي من المساحات الإعلانية لتغطية تكلفة العرض
    Öyle umuyoruz, tabii öncesinde bazı onaylar gerekiyor. Open Subtitles نحن نأمل في ذلك، حالما نحصل على الموافقات المطلوبة
    Ve nihayetinde Washington Üniversitesi'nde bir araştırma tesisi kurarak rahim ağzı kanserinin teşhis ve tedavisinde yeni metodlar geliştirmeyi umuyoruz. Open Subtitles المستشفيات. وفي نهاية المطاف, نأمل في إقامة منشأة بحثية في جامعة واشنطن
    Süt banyosundaki son seansları 36 saat sürdü ama bunu geçmeyi umuyoruz. Open Subtitles الدورة الأخيرة في ل كان حمام الحليب 36 ساعة، لكننا نأمل في التغلب على هذا.
    Evet. Çocuklarımız için hep daha fazlasını umuyoruz işte. Open Subtitles نعم، أظن أننا نأمل في المزيد من أجل أطفالنا
    Biz ve diğer bilim insanları datanın gerekli olan diğer kısmını oluşturmak ve bu datadan her şeyi öğrenmek için çalıştıkça daha birçok yeni kapı açacağımızı umuyoruz. TED كما أننا نعملُ مع العلماء الآخرين على إنتاج البقية من البيانات اللازمة ولنتعلّم كل ما نستطيع من تلك المعطيات. نأمل في فتح المزيد من المجالات الجديدة.
    Çok yakında bir gün bu duvarlarda renkler yükseldikçe daha çok insanın bize katılmasını, bu hayale katılmasını umuyoruz. Belki bir gün Vila Cruzeiro'nun tamamı boyanmış olacak. TED نعم، وفي وقت قريب جدًا، عندما تظهر الألوان على الجدران، نأمل في أن ينضمّ إلينا أناس أكثر، ينضمون إلى هذا الحلم الكبير، وربما يومًا ما كل فيلا كروزيرو سيتمّ طلاؤها.
    İş perspektifinden bakarsak fire vermeleri az, arkadaşlarına bahsetmeleri daha olası. Daha büyük ve çok katılan bir kullanıcı tabanı için kullanıcı başına daha az gelir vermeyi umuyoruz. TED من منظور الأعمال، هم أقل احتمالًا للتخلي عنا وأكثر احتمالًا لجذب أصدقائهم، لذلك نأمل في الحصول على عائد أقل لكل مستخدم مقابل قاعدة مستخدمين أكبر وأكثر تفاعلًا.
    O yüzden de perşembe gününe kadar ön çizimleri ve tahmini fiyatı alabileceğimizi umuyoruz. Open Subtitles نأمل في الحصول على بعض المخططات وعلى غطاء... لنقل بحلول يوم الخميس المقبل، قبل نهاية الأسبوع الاسلامي.
    Biz de taslak çizimleri ve ihale detaylarını gelecek Perşembe'ye kadar alabilmeyi umuyoruz, dini tatilden önce. Open Subtitles نأمل في الحصول على بعض المخططات وعلى غطاء... لنقل بحلول يوم الخميس المقبل، قبل نهاية الأسبوع الاسلامي.
    North Fors Endüstrisi'nde çalışan bizler, devletin elinden geleni yaptığını, böylece yakında ailesiyle yeniden biraraya geleceğini umuyoruz. Open Subtitles كلّنا في صناعات "فورس نورث" نأمل في أنّ الحكومة تبذل قصارى جهدها حتى يمكنه قريبًا أن يلتمّ شمله مع عائلته.
    Umarım birkaç saat sonra bir yanıt buluruz. Open Subtitles نأمل في غضون ساعات، أن يكون لدينا الجواب
    Umarım çarşambaya kadar eski haline dönersin. Open Subtitles حسناً, نأمل في الأربعاء سوف تأتي بنفسك طواعيه
    Umarım patlama Yıldırım Atar'ı bulutların arasından çıkarır da Toothless ve benim onu plazma patlamasıyla vurmamızı sağlar. Open Subtitles نأمل في المشاركة سندفع السيكول من السحابة نحو توتلس وأنا حيث يمكننا أن نضربها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus