"نجاحهم" - Traduction Arabe en Turc

    • başarıları
        
    • Başarılarının
        
    • başarı
        
    • başarısı
        
    • başarılarını
        
    • onların
        
    Daha da önemlisi, erkekler başarıları için kendilerine pay biçerlerken, kadınlar dış faktörleri etken olarak görüyorlar. TED والأهم من ذلك، يعزي الرجال نجاحهم لأنفسهم، بينما تعزيه النساء الى عوامل خارجية.
    başarıları önündeki engeller nedir [Bir Küresel Halkla İlişkiler Şirketi CEO'su] ve amaçlarına ulaşmalarında yardımcı olmamız için iletişimi nasıl kullanabiliriz. Open Subtitles ما هى الموارد التي لديهم. ما هي الموانع التي تعوق نجاحهم وكيف يمكننا استخدام الاتصالات
    Bu sırada, denizciler Melbourne'e yaklaşırken Başarılarının haberi onlardan önce duyulmuştu. Open Subtitles في هذه الأثناء عندما وصل المارينز إلى ميلبورن سبقتهم أخبار نجاحهم
    onların bu Başarılarının sırrı, geniş kök sistemlerinin yüksek gövdeleri desteklediği orman zeminin altında yatar. TED و يكمن سرّ نجاحهم تحت أرض الغابة حيث تدعم شبكات جذرية عملاقة الجذوع الشاهقة في الأعلى.
    onların ilk başarı hikâyesi olun. Daha çok yeniden başlayanın gelmesi için bir örnek oluşturabilirsiniz. TED كونوا قصة نجاحهم الأولى، و يمكنكم أن تكونوا المثال للمزيد من المستانفين القادمين.
    ޞeytanlar, Kıyametin Atlısı, gerçek evhanımlarıyla alakalı gösterilerin süregelen başarısı. Open Subtitles شياطين, فرسان و نبوءات نهاية العالم نجاحهم المستمر يظهر كم أن مربيات المنزل الحقيقيات
    Ve bunun bir nedeni insanların kendi başına gelenleri ileri derecede kişisel almalarıdır. başarılarını sahipleniyorlar. Ama başarısızlıklarını da. TED و جزء من السبب وراء ذلك هو ان الناس ياخذون الامور التي تحدث معهم بشكل شخصي للغاية. هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا.
    Ancak bu sefer, kadınların yanında, onların başarılı olmasını isteyen erkekler vardı. TED وفي هذه الحالة، بجانب هؤلاء النسوة ساندهم رجال أرادوا أن يشهدوا نجاحهم.
    Ama başarıları için büyük bir karşılık vermeleri gerekti. Open Subtitles لكنهم كانوا على وشك أن يدفعوا ثمن نجاحهم غالياً
    başarıları bu akşam özel bir davetle kutlanacak. Open Subtitles نجاحهم سيتم الاحتفال به الليلة في حدث حصري
    Ama ironik bir şekilde bu başarıları ve şiddetli aydın merakları bir ahlak kriziyle sonuçlanacak ve bunun hayatı anlamamıza ilişkin macerada çok büyük etkileri olacaktı. Open Subtitles و للسخرية.كان نجاحهم و فضولهم العقلاني سبباً وراء أزمة أخلاقية ستكون مؤثرة إلي حد بعيد علي مهمتنا لفهم الحياة
    Başarılarının, senin sayende olduğuna dair hoş anıları silip atman ne kadar uğraşırsan uğraş mümkün değildir. Open Subtitles وتنكر الحقيقة الصارخة بان نجاحهم ليس سوى من صنع يدك انه مستحيل ان تمحو الذكريات السعيدة
    Başarılarının temeli öldüme becerilerinden ziyade tahkimat ve istikham kazma becerileriydi. Open Subtitles كان اساس نجاحهم قائما بشكل اقل على قدرتهم على القتل و بشكل اكثر على قدرتهم على اقامة التحصينات
    Aslında Başarılarının anahtarı şudur: Onlar fethettikleri topluma sadece hükmetmediler aynı zamanda onların bir parçası hâline geldiler. TED كان هذا جزءًا من نجاحهم الكبير في الواقع: وهو أنهم لم يحكموا المجتمعات التي قاموا باحتلالها فقط، ولكنهم أصبحوا جزءًا منها.
    Çok az canlı, hayata böyle düşük bir... başarı ihtimaliyle başlar. Open Subtitles قليل من المخلوقات يبدؤون حياتهم وفرص نجاحهم تجتمع ضدهم
    Doğru olanın ne olduğuna karar vermeye çalışırken, insanların yaptığı iki tür hata vardır, bunlar başarı şansını tahmin ederken yapılan hatalar, ve Başarılarının değerini tahmin ederken yapılan hatalardır. TED أن هناك نوعين من الأخطأ يفعلها الناس حينما يريدون أخذ قرار ما هو الشئ الصحيح لفعله، وتلك هي أخطأ في تقدير الإحتمالات التي سينجحون بها، والأخطأ في تقدير قيمة نجاحهم الخاص.
    onların başarı oranlarına bak. Göreceksin ki hepsi başarılı. Open Subtitles انظر لنسبة نجاحهم , من الواضح بأنه ناجح
    onların başarısı yani, benim değil. Open Subtitles ارى نجاحهم و ليس نجاحى
    onların başarısı benim için oldukça önemli. Open Subtitles أعلق الكثير على نجاحهم
    başarılarını kucaklamaları kayıplarının olanları tanımlamadığını bilmeleri gerek. Open Subtitles عليهم أن يغتنموا ...نجاحهم و يتذكروا أن خسارة.. ..واحدة لا تبين من هم
    Ve o an karar verdim ki ben yaşamımın geri kalanını onların imkanlarının iyileştirmek için elimden gelenleri yaparak harcamalıyım. TED فقد قررت في تلك اللحظة بأنني سأقضي بقية عمري أفعل ما بوسعي لتعزيز فرص نجاحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus