"نعلمهم" - Traduction Arabe en Turc

    • öğretiyoruz
        
    • öğretmek
        
    • bilgilendirmemiz
        
    • öğretiriz
        
    • öğretmemiz
        
    • öğreteceğiz
        
    Eğitimin aslında önemli olmadığını öğretiyoruz onlara. Çünkü eğitim etraflarındaki olaylarla alâkalı değil. TED نحن نعلمهم أن التعليم لا يهم حقاً، لأنه ليس ذا صلة بما يحدث حولنا.
    Şimdi çocuklarımıza doğru işlerin peşinden gitmeyi öğretiyoruz, bilirsiniz ve okul sistemi onlara doktor olmak, avukat olmak, muhasebeci olmak, diş hekimi, öğretmen ve pilot olmak gibi şeyler öğretiyor. TED الأن نعلمهم أن يلهثوا خلف الوظائف الجيدة والمدرسة ايضا تعلمهم ان يفعلوا ذلك يحاولوا أن يصبحوا أطباء أو محاميين أو محاسب ، أو طبيب أسنان أو مدرس ، أو طيار
    Ve yeteneklerini, insanlığın yararına nasıl kullanacaklarını öğretiyoruz. Open Subtitles و نعلمهم كيفية استخدام تلك القدرات لمصلحة البشرية
    Çocuk: Ebeveynlerimiz cahiller ve biz onlara okuma yazma öğretmek istiyoruz. TED طفل: أبآونا أميون ونحن نريد أن نعلمهم القراءة والكتابة.
    Ama bir ara, onları oğulları konusunda bilgilendirmemiz lazım. Open Subtitles لكن علينا أن نعلمهم بشأن أبنهما
    Bu hayvanlar vahşet nedir öğrenmek istiyorsa, biz de öğretiriz. Open Subtitles ، هؤلاء الحيوانات يريدون تعلم الوحشية سوف نعلمهم إياها
    Bildiklerimizi ve öğrendiklerimizi onlara öğretmemiz gerekir. Open Subtitles ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم.
    Modern, mekanize bir orduyla savaşmayı öğreteceğiz. Open Subtitles سوف نعلمهم ،ايها الشريف علىّ, ان يحاربوا بأسلحة متطورة
    Onlara içgüdülerine güvenmeyi öğretiyoruz, teknolojiye değil. Open Subtitles نحن نعلمهم ان يتبعوا غرائزهم و ان لا يعتمدوا على التكنولوجيا
    Onlara babalarının işinin annelerininkinden daha önemli olduğunu mu öğretiyoruz? Open Subtitles هل اذا نعلمهم أن وظيفة أبيهم دائماً أهم من وظيفة أمهم؟
    Biz onlara aynı zamanda savaş tekniklerini de öğretiyoruz elbette, ama açık kaynak güvenliğinin daha uzun süreli güvenlik etkisi yaratan bir etkileşim olduğunu iddia ediyorum. TED والأن، نحن نعلمهم المهارات القتالية أيضا، بالطبع، ولكن أود أن أقول أن، الأمن المفتوح المصدر يعنى الربط بطرق تخلق أثرا أمنيا أطول الأمد.
    Çocuklarımıza insan vücudunun nasıl çalıştığını öğretiyoruz, yanmalı motorun nasıl çalıştığını onlara öğretiyoruz ve hatta gerçekten astronot olmak istiyorlarsa olabileceklerini bile söylüyoruz. TED إننا نعلم أبناءنا كيف يعمل جسم الإنسان، نعلمهم كيف يعمل محرك الاحتراق ونخبرهم أيضاً أنك إذا كنت ترغب في أن تصبح رائد فضاء فإنه بإمكانك ذلك
    Onlara kendilerini nasıl saklayacaklarını öğretiyoruz, çünkü, Nijerya'da dendiği gibi "sert adam!" TED نعلمهم إخفاء وجههم الحقيقي، لأنه عليهم أن يكونوا، وفق المعتقد النيجيري، "رجل حازم!"
    Konuları da iyi Öğrenmek isteyenlere gerçekten ama gerçekten iyi görünmekten daha önemli şeyler olduğunu öğretiyoruz. Open Subtitles اللذين لايقرأون جيدا-ويريدوا تعلم اشياء اخرى جيدة نعلمهم ان هناك-حياة اخرى اكثر من ان يكونوا-وسماء جدا جدا جدا
    SS (video): Bonoboların dil edinimi için en önemli olan şeyin öğretmek olmadığını bulduk. TED سوزان: لقد وجدنا أن أهم شيء لكي نسمح للبونوبو بتعلم اللغة ليس أن نعلمهم إياها.
    Birleşmelerini, aile kurmalarını ve kendi ayakları üstünde durmalarını öğretmek zor bir şey oldu. Open Subtitles انه من الصعب ان نعلمهم لتوحيد والزواج ويكون مع بأنفسهم.
    Bizim işimiz, çocuklarımıza iyi olmayı, birbirlerine efendi olmasını öğretmek. Open Subtitles هذا هو واجبك و واجبي.. أن نساعد أولادنا . ليكونوا طيبين, و نعلمهم النزاهة
    Onlara eğitimde nasıl cerrah olunacağını öğretiriz. TED ثم خلال التدريب نعلمهم ليكونوا جراحين.
    Onların fiziksel etkinliğini arttırmamız ve nasıl emir vermeleri gerektiğini öğretmemiz gerek. Open Subtitles نحتاج ان نساعد قدرتهم الجسديه نعلمهم كيف يبلغون أمر
    Yani, eğitim harika bir şey; eğitimi seviyoruz ve çocukların dijital gelecekte iş sahibi olabilmesi fikri mükemmel bu yüzden onlara kodlama öğreteceğiz. TED أقصد أن التعليم أمر رائع، نُحب التعليم، وقد كانت فكرة مذهلة أننا نريد لأطفالنا أن يستطيعوا إيجاد وظائف في المستقبل الرقمي، ولذلك نعلمهم البرمجة من اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus