"نعود إلى" - Traduction Arabe en Turc

    • dönelim
        
    • gidip
        
    • dönüp
        
    • dönmek
        
    • dönüyoruz
        
    • dönebilir
        
    • geri dönmemiz
        
    • devam
        
    • gidelim
        
    • dönmeliyiz
        
    • geri döneceğiz
        
    • döndük
        
    • döneriz
        
    • dönmeye
        
    • dönmüyoruz
        
    Bir anlığına 1819 yılına geri dönelim, Essex gemisinin mürettabatının karşılaştığı durumu düşünelim. TED حسنًا، دعونا نعود إلى العام 1819 للحظة للوضع الذي واجهه طاقم سفينة إيسيكس
    Tekrar şehre dönelim, Pekin'de bu şehir kulelerini tasarlamamız istendi. TED نعود إلى المدينة، في الصين، طُلب منا تصميم هذه الأبراج.
    İlk tanıştığımız yere gidip, o süründüren şaraplardan bir kaç şişe götürelim mi? Open Subtitles و نأخذ زجاجتي نبيذ و نعود إلى المكان الذي التقينا فيه أول مرة
    Yapılacak en iyi şey rotamıza geri dönüp, mevziimizi ele geçirmek. Open Subtitles أفضل شيء هو أن نعود إلى المسار وإرسال بعض حاملي نقالة.
    Kaptanınız konuşuyor. Birkaç dakikalığına kapıya dönmek zorundayız. Open Subtitles هذا كابتن الطائرة يتحدث، يجب أن نعود إلى البوابة لعدة دقائق
    Geri dönmemizi gerektirecek bir şey yoksa neden sahile geri dönüyoruz? Open Subtitles لمَ نعود إلى الشاطئ إن لم يكن هنالك ما نعود لأجله؟
    Bu silah muhabbeti kalbimin küt küt atmasına neden oluyor. Traid'a dönebilir miyiz? Open Subtitles ثرثرة الأسلحة هذه تثير الدماء داخلى هلّ بالإمكان أن نعود إلى المحكمة ؟
    Bunu yapmak için fikirlerin ağ yapısına geri dönmemiz lazım. TED حسنا، يمكننا أن نعود إلى هيكل شبكة الأفكار للقيام بذلك.
    Bu garip olayların açıklamasını öğrendiğimize göre artık asıl konumuza dönelim. Open Subtitles ومنذ أوضح الاشياء الغريبة دعونا نعود إلى السبب الحقيقي ونحن هنا
    Şimdi çevrenin de dışına çıkıp tüm küresel konuşmalara geri dönelim ve konuşmalara birlikte bakalım. TED دعونا الآن نعود إلى المحادثة العالمية بأكملها للخروج من البيئة، وإلقاء نظرة على جميع المحادثات معا.
    Şimdi daha az stresli bir sörf türüne geri dönelim. TED الآن، نعود إلى تصفّح من نوعٍ أقل إجهادا.
    İlk tanıştığımız yere gidip, o süründüren şaraplardan bir kaç şişe götürelim mi? Open Subtitles و نأخذ زجاجتي نبيذ و نعود إلى المكان الذي التقينا فيه أول مرة
    Geriye dönüp baktığımda... Söylemem gerek, tekrar 17 olmak istemezdim? Open Subtitles وعندما أنظر إلى الماضي أقول لن نعود إلى الـ17 ثانيةً
    Yol uzundu ve eve dönmek istiyoruz... Open Subtitles إذا أنت لا تتدبّر، هو كان سفرة طويلة ونحن نريد أن نعود إلى بيتا
    Şimdi ise 11 Öfkeli Adam ve 1 Gelişme Özürlü Adam'a dönüyoruz. Open Subtitles نحن الآن نعود إلى أحدى عشر رجل غاضبا ورجل واحد متخلف عقليا
    Dostum, büyük annenin evine geri dönebilir miyiz? Tuvalete girmem lazım. Open Subtitles هل يمكننا أن نعود إلى بيت جدتك يجب أن أستعمل الحمّام.
    O tatlı olsun çünkü çok şeker. - Partiye geri dönmemiz gerekmiyor mu? Open Subtitles إنها حلوى, لأنها حلوةً جداً. ألا يجب علينا أن نعود إلى الحفله ؟
    Bütün bunlar yakında son bulacak ve törene devam edeceğiz. Open Subtitles يجب ان ينتهى كل هذا قريبا ثم نعود إلى الطقوس
    Pekâlâ, hadi uyumaya gidelim. Kalk hadi. İyi geceler de. Open Subtitles حسناً، دعنا نعود إلى النوم هيا، قل تصبحين على خير
    Sanırım temel şeylere geri dönmeliyiz alfabenin renklerine geri dönmeliyiz. TED أعتقد أننا نحتاج لأن نعود إلى الأساسيات، إلى ألوان الحروف.
    Ele geçirilmiş İngiliz şifre kitabını alıp eve geri döneceğiz. Open Subtitles نأخذ كتاب الشفره البريطانى منهم و نعود إلى الوطن
    Sadece inanın." Üzgünüm millet, ama aydınlanma öncesi kilise çağına geri döndük ve buna karşı savaşmak zorundayız. TED حسناً أنا آسفة ، أيها الناس ، ولكن ها نحن نعود .. إلى الكنيسة قبل عصر التنوير ، ويتحتم علينا أن نحارب ذلك.
    Hepburn ve Dietrich'e döneriz ama onları birleştiririz. TED نعود إلى هيبورن وديتريش، لكن الآن علينا دمجهما معا.
    Üsse yürüyerek geri dönmeye çalışmalıydık. Open Subtitles كان يجب أن نعود إلى القاعدة سيرًا على الأقدام
    Neden bir içki için geri dönmüyoruz ofisime? Open Subtitles لماذا لا نعود إلى مكتبي لأجل كأس خمر أخير؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus