"هذا التأثير" - Traduction Arabe en Turc

    • bu etki
        
    • bu etkiyi
        
    • bu etkiye
        
    • bu etkinin
        
    • böyle etki
        
    Korkutucu olsa da bu etki korkunun ötesine geçiyor. TED على الرغم من كونه مفزعًا في المعتاد، إلا أن هذا التأثير يتجاوز الخوف بكثير.
    bu etki 100'ü aşkın araştırmada insanların niçin hayali üstünlük sergilediklerini ortaya koyuyor. TED يفسر هذا التأثير لماذا أكثر من 100 دراسة تبين أن الناس يظهرون تفوقًا وهميًا.
    Ama senin vücut ısın oradaki sıcaklığı yükseltiyor. bu etkiyi taşımaya meyilliyim. Open Subtitles ولكن حرارة جسدك ترفع من درجة الحرارة إن لديّ هذا التأثير عادة
    Laboratuardaki 20'den fazla farklı hücreye Tümör Tedavi Alanları uyguladık ve hepsinde bu etkiyi görüyoruz. Şimdi önemli olan, TED طبقّنا الحقول المعالجة للورم على أكثر من 20 نوعا من السرطانات في المختبر ورأينا هذا التأثير فيهم كلّهم.
    bu etkiye zaman genişlemesi denmektedir. Bunu da geleceğe yolculuk için kullanabiliriz. Open Subtitles "هذا التأثير يُدعى "تمدد الزمن و يمكننا استخدامه في السفر إلى المستقبل
    Hayatı karmakarışık. bu etkinin kaybolmasını istemem. Open Subtitles وأخشى عليها بان تفقد هذا التأثير
    Şey, tamam baba, insanlar üzerinde hep böyle etki bırakırım zaten. Open Subtitles لا بأس يا أبي لدي هذا التأثير على الناس دائما
    bu etki daha çok ses ile, Doppler Etkisi olarak biliniyor. Open Subtitles ونستطيع قياس ذلك في نهاية التلسكوب. يعرف هذا التأثير بـ, تأثير دوبلر, مع الصوت.
    bu etki gerçekten onun yaptıklarının harika olduğunu düşündüğümüzde başladı. Open Subtitles هو يَبْدأُ إمتِلاك هذا التأثير العكسي، مع ذلك، حيث أنا حقاً أَعتقدُ المادة التي هو رهيبُ.
    Ama bu etki de bir yere kadar. Open Subtitles لكن هذا التأثير لا يمكنه أن يتعدى هذا البعد
    bu etki o kadar güçlü ki soruyu nasıl sorarsak soralım bu etkiyi bulduk. TED هذا التأثير جيد للإستخدام وجدناه أيما كانت طبيعة السؤال .
    bu etki bu kadar çabuk. TED هذا التأثير هو بتلك السرعة
    Ve dağılan bu enerji ısı formuna dönüşür ve bu etkiyi siz de biliyorsunuz. TED حيث تقوم بتبديد هذه الطاقة على شكل حرارة، جميعكم يعلم هذا التأثير.
    bu etkiyi bilen kişi için asıl sorun meolekülleri saptayamamaktı. TED ولكن المشكلة بالنسبة للجميع ممن يمكنهم رؤية هذا التأثير أنه لم يكن ممكنا تحديد الجزيئات.
    Bu, birçok örnekten yalnızca birisi, burada, bilimden sanata giden bu etkiyi görebilirsiniz. TED هذا هو واحد فقط من العديد من الأمثلة، حيث يمكنك أن ترى هذا التأثير من العلم إلى الفن.
    Bunu yalnızca bir yıl önce yayınladık, ondan sonra diğer laboratuvarlar da bağımsız olarak bu etkiyi onayladı. TED وكنّا قد نشرنا هذا في السنة الماضية، ولكن منذ ذلك الوقت كل مختبر منفصل أكد هذا التأثير.
    Evet, adam kaçırma insana bu etkiyi yapabilir. Open Subtitles نعم، الإختطاف يكون له هذا التأثير على الناس
    Ketamine benzer bir anestetik bu etkiye yol açabilir. Open Subtitles مخدر مثل الكيتامين ربما يكون له هذا التأثير لماذا؟
    Öyle gözüküyor ki yaklaşık 100 kilometre yukarıda atmosferin mezosfer dediğimiz... ...kısmına yükselen ve bu etkiye zaten sahip olan... ...ince parçacıklar zaten varmış. TED ولذا فإنه يبدو أن هناك بالفعل جزيئات دقيقة موجوده في الطبقه التي نسميها الميزوسفير, علي إرتفاع 100 كيلومتر التي لديها بالفعل هذا التأثير.
    Eğer tek bir cümle ile beyin tepkileriniz diğer insanlarla aynı ve sizden farklı düşünen diğerleri ile farklı olabiliyorsa bu etkinin gerçek hayatta nasıl yansıyacağını düşünün. Tamamıyla aynı haberi dinlerken, her geçen gün, bize farklı bakış açıları sunan Fox Haber, New York Times gibi farklı haber kanallarını dinleyerek, nasıl etkilendiğimizi bir düşünün. TED وإذا كانت جملة واحدة كافية لجعل مؤشرات الدماغ مماثلة للأشخاص الذين يفكرون مثلك وتختلف كثيراً عن الأشخاص والذين يفكرون بشكل مختلف عنك، تخيل كم سيكون مدى ضخامة هذا التأثير في واقع الحياة، فعندما نستمع جميعاً الى نفس الخبر وبعد مشاهدتنا واستماعنا يوما بعد يوم إلى قنوات وسائل الإعلام المختلفة، مثل "فوكس نيوز" أو صحيفة "نيويورك تايمز"، والتي تعطينا وجهات نظر مختلفة عن حقيقة الواقع.
    İlk kez oluyor. İnsanların üzerinde böyle etki yaratır mısın hep? Open Subtitles هذه سابقة من نوعها، ألديك هذا التأثير دومًا على الناس؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus