"هذا القبيل لكن" - Traduction Arabe en Turc

    • ama
        
    Ünlü falan değil ama yazdıkları basılıyordu. Open Subtitles بمعنى أنها لم تكن مشهورة أو أي شيء من هذا القبيل لكن كانت كتابتها تنشر
    Yanlış anlama ama bu seni bir "Şeytan Kadın" yapıyor. Open Subtitles و لا أريدكِ أن تعتبري هذه إساءة أو شيء من هذا القبيل, لكن هذا يجعلكِ إمراءة شريرة.
    Dr. Saroyan olayı dramatize etmek istemem, ama Brennan'ı kaybederseniz hepimizi kaybedersiniz. Open Subtitles د . ساروين , لا أريد أن أكون عاطفية أو من هذا القبيل لكن أذا خسرتي برينان سوف تخسرين الجميع
    ama belli oluyor. Open Subtitles يقول أن المنزل لم ينتهِ بعد أو أى شىء من هذا القبيل لكن بوسعه إخبارنا فحسب.
    ama bu benim dolgun dudaklarımın nedenini açıklamıyor. Open Subtitles لأنه كان رومانسيا أو شيء من هذا القبيل لكن ذلك لا يفسر حقا شفتا العاهرة
    Maya'nın öyle olmadığını biliyorum ama şimdi anlıyorum. Open Subtitles وأنا أعرف قصتي مع مايا ليست من هذا القبيل لكن فهمتكِ الآن
    -Kızarmamdan ya da kusmamdan falan anladılar işte ama asıl önemli olan burada beraber olmamız ve.., ...hepinizin bizim adımıza çok mutlu olması, değil mi? Open Subtitles كان بسبب توهج وجهي أو التقيؤ أو شيء من هذا القبيل لكن المهم أنّنا معًا وأنتم سعداء لأجلنا ، أليس كذلك ؟
    Onunla evleneceğim falan demiyorum ama onu yedek anahtar olarak da görmüyorum. Open Subtitles لا اقول اني انتوي الزواج منها او شيئا من هذا القبيل, لكن 000 انا لا اراها كبديل
    Yani, sana sarılmayacağım, ama sana şunu söyleyeyim. Open Subtitles لذا , لن اعانقكِ او شيئاً من هذا القبيل لكن , سأقول لك هذا
    Mayfield'in, böyle bir dava için benden daha iyi birini seçmesini umduğunu biliyorum ve bunu kabul ediyorum ama diğer herkesin işi başından aşmıştı, dolayısıyla ben seçilmek zorunda kaldığım için üzgünüm. Open Subtitles أنا أقدّر لك أنك يجب أن تكون على أمل بأن مايفيلد سيختار شخصا آخر, شخص مناسب أكثر منك, ربما, شي من هذا القبيل, لكن في الحقيقة, كان الجميع يعملون بأجر بشكل جيد
    ve ne hoş geldin komitesindeyim nede başka bir şey, ama çevreyi bilirim birşeye ihtiyacın olursa... Open Subtitles انا لست من لجنة الترحيب او من هذا القبيل لكن انا اعلم طريقي جيداً لذا اذا احتجت لاي شيءٍ..
    Büyük adım biliyorum, seni cezalandırmaya çalışmıyorum ama daha fazla çuvallamanı istemiyorum bu büyük bir hataydı. Open Subtitles أعلم ان تلك كانت مشكلة كبيره وأنا لا أحاول أن اتهرب من العقاب او شي من هذا القبيل لكن ايضاً لا أريد أن تذكر الأمر أكثر بعد الأن
    Büyük bir olay olduğundan değil ama istediğim son şey belli olmayan, anlaşılmamış bir durumda yemeğe çıkmak olur. Open Subtitles ليس إلا إذا كان يمثّل لك الأمر أهمية أو شيء من هذا القبيل لكن آخر شيء أريد القيام به هو أتناول العشاء مع حالة مبهمة غير محددة أخرى
    400 yıl önce, böyle şeyler yüzünden beni yakabilirdin ama bugün değil. Open Subtitles أنا أعرف قبل 400 سنة يمكن أن تحرق لشيء من هذا القبيل... ...لكن ليس اليوم.
    Şey beni kaba birisi olarak görmeyin ama siz ikiniz kafamda türlü sorular yaratıyorsunuz. Open Subtitles ... إذن لا تعتقدونني وقحاً أو شيء من هذا القبيل لكن أنتما الإثنتان جعلتماني أتسائل عن كل أنواع الأسئلة التي تدور في عقلي
    ...Böyle bir şey duymuştum ama... Open Subtitles إنّي سمعت شيئا من هذا القبيل لكن...
    yani, M.S. 79'dan beri medeniyetin ne kadar geliştiğini bilmiyorum, fakat olasılık yüksek. Şuna gerçekten inanıyorum ki, bu arada uzaylılara inanmıyorum ve dünyada da uzaylı olduğuna inanmıyorum ya da böyle şeylere, ama bizden daha zeki bir medeniyet ile karşılaşma şansımız var. TED لذلك فإنني لازلت لا أعلم كم أصبحنا متطورين منذ عام 1979 ولكن لابد من وجود احتمال كبير ، بالفعل أؤمن بذلك ، وبالرغم من أنني لا أؤمن بوجود مخلوقات غريبة -- ولا أؤمن أيضا بوجودهم على الأرض أو أي شيئ من هذا القبيل. لكن هناك احتمال كبير جدا أننا سنواجه حضارة أكثر ذكاء بكثير من حضارتنا.
    - Ice, kötümser olmak istemiyorum ama Morty portal siahımı geri getirmezse ve orada çuvallarsam bu senin de sorunun olacak. Open Subtitles (آيس), لا أريد أن أكون (نيللي) المتشائمة أو شيء من هذا القبيل. (لكن إذا لم يعد (مورتي مع مسدس البوابات الخاص بي وأكلت كل ما هناك,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus