"وعالم" - Traduction Arabe en Turc

    • dünyası
        
    • dünyasında
        
    • bilim
        
    • diyarı
        
    • dünya ve
        
    • dünyasını
        
    Çıplak gözle nadiren görülebilen, hayvan dünyası ve bitki dünyası arasında görülen bu kesişim, gerçek anlamda mucize bir an. TED ومن النادر ان نميز التقاطع بين عالم الحيوان وعالم النبات ولكنه في الحقيقة امرٌ رائعٌ جداً
    Şimdi, pek çoğumuz nesneler dünyası ile insanlar dünyası şeklinde ikili bir ayrım yaparız. TED الآن, معظمنا يفرق بين عالم الأشياء وعالم الأشخاص.
    Yani evet, yapay zekâ dünyasında, teknoloji dünyasında enerjinin bir kısmı yayın akışınızda hangi reklamları gördüğünüzle ilgili olacak. TED صحيح أن جزء من المجهود في عالم الذكاء الاصطناعي، وعالم التكنولوجيا ينصب في نوعية الإعلانات التي تراها أثناء تصفحك.
    İş dünyasında... ve pazarlama dünyasında varolan tek şey... müşterini kafasındaki algılardır. Open Subtitles كلّ هذا وجد في عالم العمل وعالم السوق هل القدرة على فهم في فهم عقل الزبون
    Sana, oğlun mükemmel bir adam ve çok parlak bir bilim adamı ve hayatı boyunca kendisi hakkında kötü hissetmesini istemiyorsan, ...ara sıra onunla gurur duyduğunu söylemelisin, demek için. Open Subtitles لأخبركي أن ولدكي رجل عظيم وعالم متألق وإذا كنتي تريدينه أن يعيش حياته وهو لا يشعر بأنه شخص تافه
    O zaman yapılması gerekeni yapmazsan Gardiyan kazanacak ve Yaşayanlar dünyası, Ölüler diyarı tarafından yutulacak. Open Subtitles ولو لم تفعل وقتها ما يجب فعله الحارس سوف يفوز وعالم الأحياء سيتم إلتهامه من قبل عالم الأموات
    Dünya bizim, bu dünya ve dünyanın ötesindekiler. Open Subtitles العالم ملكنا، هذا العالم وعالم ما بعد الموت.
    Bu yüzden ben bu iki dünyayı birleştirmeyi önermek istiyorum, biz nano ölçekte programlanabilir uyarlamalı malzemelerin ve yerleşik çevrenin dünyasını birleştirebiliriz. TED لذلك أرغب في اقتراح مزج هاذين العالمين معا، عالم المواد النانوية المبرمجة القادرة على الـتّأقلم وعالم بيئة البناء.
    Bu kız için, bu ayrım çok net değil ve insanların dünyası, onun ilgisini bizim istediğimiz kadar çekmiyor. TED لكن بالنسبة لهذه الفتاة, هذا الخط الفاصل بين العالمين غير واضح, وعالم الأشخاص لا يجذبها كما نريد لها.
    Teknoloji dünyası, eşyalar dünyasını değiştiremez. TED وعالم التقنية لا يمكنه تغيير عالم الأشياء.
    Sık sık gerçekle hayaller dünyası arasındaki sınırı zorlar ve olağanlıkta gizlenen bir olağanüstülük ustası olarak kabul edilir. TED فهو كثيرًا ما يحني الخط بين الواقع وعالم الأحلام ويعتبر سيد السحر الكامن في الأرض.
    - İnsanların dünyası ve deniz dünyası arasında ilişkiler yasaklanmıştır. Open Subtitles الإتصال بين عالم البشر وعالم عرائس البحر ممنوع قطعيا.
    Eğer Dinsmoor, ya da sanatın dünyası.. ....ya da tüm dünya beni kabullenmeyi.. Open Subtitles إن كانت دينزمور وعالم الفن والعالم بأسره يودون أن يتبنوني
    Sizin gibilerin dünyasında, insanların ruhları bedenlerinin içinde yaşar. Open Subtitles وعالم مثلكم، حيث تعيش ارواح البشر في اجسادها
    Şimdi, bizler bu durumun önsezi ile ilgili saçma hikayelerde ortaya çıkmasını bekleriz, ama esas sorun şu, bu sorunun aynısı akademik ortamlarda veya tıp dünyasında da mevcut ve bu ortamlarda görüldüğünde ölümcül olabiliyor. TED الآن نتوقّع أن يحدث ذلك مع القصص السخيفة عن التنبؤ، ولكن المشكلة هي أنّ لدينا بالضبط نفس المشكلة في الأوساط الأكاديمية وعالم الطب، وفي هذه البيئة يكلّف الأمر حياة أشخاص.
    Benim gibilerin dünyasında ise ruhlarımız, iblis dediğimiz hayvanların içinde yanımızda yürürler. Open Subtitles وعالم كعالمنا، حيث تمشي ارواحنا بجانبنا كأرواح حيوانات، نسميها "قرناء".
    Yetişkin, başarılı bir bilim insanının renkli iç çamaşırlarıyla uçan adamlarla ilgili resimli kitap satan bir dükkâna yatırım yapmasının parasal ve zihinsel kaynaklarını boşa harcıyabileceğini görüyor musun? Open Subtitles هل تري كيف لرجل بالغ وعالم متمكن ان يستثمر في متجر
    Ben bir doktor ve bilim adamıyım. Open Subtitles أنا طبيب وعالم.
    Simyacı bir katil ve bir bilim adamı. Open Subtitles فارس القرون الوسطى قاتل وعالم
    Düşler diyarı, Oz ve Define Adası'nın bir arada olduğu bir yer. Open Subtitles إنه كأرض الأحلام وعالم أوز وجزيرة الكنز كلهم مجتمعون معاً
    Tıpki bir kelebeğin Pasifik'in bir ucunda kanatlarını çırpmasının, diğer uçta fırtınaya sebep olabilmesi gibi... Bugün yaşadığımız dünya ve politika dünyası da aynen böyle işliyor. TED مثل أجنحة الفراشة تضرب على جانب من المحيط الهادئ مما قد يخلق إعصاراً في الجانب الآخر، هكذا هو الأمر في العالم الذي نحيا فيه اليوم وعالم السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus