Gezegenimize ve ekonomimize olan riski azaltarak sigorta yaratıyoruz ve aynı zamanda da kısa vadede performanstan fedakârlık etmiyoruz. | TED | نخلق نوعا من التأمين، نقلص من مخاطر المحدقة بكوكبنا واقتصادنا، وفي نفس الوقت، على المدى القصير، لا نضحي بأدائنا. |
aynı sözlü tarihte, Bonica, acının en karmaşık insan deneyimi olduğunu iddia etti. | TED | وفي نفس التاريخ المُقال وضح بونيكا أن الألم هو التجربة البشرية الأكثر تعقيدًا |
Bu toksinler aynı zamanda kandaki oksijeni yakmaya başlar ve akciğer ve böbrek gibi ana organlara giden oksijen azalır. | TED | وفي نفس الوقت فإن هذه السموم تسبب خسارة الأكسجين في الدم، ومن ثم انخفاض كميته التي تصل إلى الأعضاء الرئيسية |
Ve aynı zamanda, özellikle Ruanda'da bu ticaret yerli parekende sanayiye çökertti. | TED | وفي نفس الوقت، بالتحديد في رواندا، فانها دمرت قطاع تجارة التجزئة المحلي. |
aslında düşük teknoloji ürünü ve aynı zamanda yüksek teknoloji ürünü | TED | انه تقنية منخفضة .. وفي نفس الوقت .. تقنية مرتفعة جداً |
Ve aynı zamanda, baban da Hong Kong' a gitmişti. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت تقريبا, ذهب أبوك إلى هونج كونج أيضًا |
Mutlu olmak isterler ve aynı zamanda da benmerkezci, bencil ve pintidirler. | Open Subtitles | إلا أنهم يطلبون السعادة وفي نفس الوقت هم مجرد أنانييون ومغرورين وجشعين |
Yine de aynı vakitte buradan tam 953 metre yukarda şehir hayatını yaşıyordu. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت وبالضبط علي بعد 953 متر من هناك وكانت المدينة تتقافز |
İkinizi aynı anda aynı yerde toplamanın tek yolu buydu. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتكونا كلاكما في نفس المكان وفي نفس الوقت |
Başkalarının içindeki karanlığa çekiliyorsun ama aynı zamanda bundan korkuyorsun. | Open Subtitles | إنك غارق في ظلام الآخرين وفي نفس الوقت.. أنت تخافه |
Ama doğal yoldan ve aynı zamanda ölme ihtimalleri düşük. | Open Subtitles | لكن الغريب أنهما توفيا بشكل طبيعي وفي نفس الوقت بالضبط. |
Ve aynı zamanda bir sürü lanet gazete satmak için. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت يمكنك على بيع طن من أوراق الهراء. |
Sizin hissettiğinizin aynısını aynı zamanda hisseden insanlara. | TED | انهم يشعرون بالضبط بما تشعر أنت به وفي نفس الوقت الذي تشعر به أنت |
aynı zamanda, İngilizce tartışmaz küresel dil. | TED | وفي نفس الوقت أصبحت اللغة الإنجليزية هي المهيمنة عالميا |
20 yıldır amacım birilerinin dirseklerini ve ellerini aynı anda ve doğal bir şekilde kullanmalarını sağlamaktı. | TED | لمدة عشرين عاماً ، كان هدفي أن أجعل شخصاً ما قادراً على استخدام مرفقه ويده بطريقةِ طبيعيةِ جداً وفي نفس الوقت. |
aynı zamanda, ülkeme geri döndüğümde, konuşmamdan çok nefret etmişlerdi. | TED | وفي نفس الوقت، سافرت عائدة إلى موطني، لقد كرهوا ذلك الخطاب لدرجة شديدة. |
aynı yıl içerisinde, bir gün annem kayboluverdi, ve ablam bana onun Çin'e para kazanmaya gittiğini, ama yakında para ve yiyecekle geri geleceğini söyledi. | TED | وفي نفس السنة، غابت أمي يوماً عندها قالت أختي لي أنها ستذهب إلى الصين لجني المال، و أنها قريباً ستعود بالمال و الطعام |
Ve aynı zamanda, birçok işletmeyi dinliyorum ve onların üstesinden gelmeleri gereken en büyük sorunları buluyorum. | TED | وفي نفس الوقت، أنا أستمع للكثير من المهن وأكتشف ما هي تحدياتهم الكبرى. |
Demokrasi yaratmak için, aynı zamanda özgürlüğümüzü bizden almak isteyenleri protesto etmek için biraraya geldiğimiz toplumsal alanları barındıran buluşma yerlerinden bahsediyoruz. | TED | نحن نتحدث عن الأماكن العامة التي نجتمع فيها لنبدأ الديمقراطية، وفي نفس الوقت نحتج ضد من يريد سلب حريتنا. |
aynı zamanda, bizim borçlarımız GSYH'nin %120'sine kadar yükseldi ve bunun sonucunda yavaş yavaş kendimizi perişan hissediyoruz. | TED | وفي نفس الوقت، ارتفعت نسبة ديوننا إلى 120 وجميعنا نشعر ببعض الإستياء كنتيجة |
Seslere karşı bu derin ve kalıcı ilgim hem cerrah olmama, hem de ses bilimini özellikle de müziği araştırmama vesile oldu. | TED | وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى |