"وكلما كان" - Traduction Arabe en Turc

    • Ne kadar
        
    ve Ne kadar az konuşursanız, utancınız o kadar artar. TED وكلما كان الحديث عنه أقل كلما تعلقت فى الداخل.
    Işık Ne kadar parlaksa göz bebeğiniz o kadar kasılır. TED وكلما كان الضوء ساطعا، كلما انكمش البؤبؤ
    Ne kadar uzun tutarsanız o kadar fazla detay alırsınız. TED وكلما كان التعرض اطول كلما حصلت على تفاصيل اكثر
    Biz Botswana'ya uçmayı umuyorduk. Ne kadar erken o kadar iyi. Open Subtitles كنا نأمل السفر إلى بوتسوانا وكلما كان أقرب كان أفضل
    Seninle ilgili olarak, Ne kadar erken biterse o kadar iyi, dedi Open Subtitles وقالت معك، وكلما كان أكثر، كان ذلك أفضل.
    Hatta Ne kadar kalabalıksa, o kadar hızlı oluyor. Open Subtitles في الواقع، وكلما كان لديك في، أسرع يعمل.
    Evet, büyükannesine ötmeden önce Ne kadar erken yaparsak o kadar iyi. Open Subtitles وكلما كان مبكراً كان افضل قبل ان تتكلم الى جدتها قبل ان يسمع اي شخص اخر
    Ne kadar çalışırsanız o kadar iyi görünürler. Open Subtitles وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر كلما ظهرتي بشكل أفضل
    Ne kadar kıymetlilerse, değerleri de o kadar fazladır. Open Subtitles وكلما كان الغرض عزيزاً كلما ازدادت قيمته
    Konuşacak şeylerimiz vardı ve Ne kadar az Parsons, bana o kadar iyi. Open Subtitles لأنه لدينا أشياء لنتحدث عنها وكلما كان بارسونز أقل اطلاعا كلما كان هذا أفضل
    Patlamaniz Ne kadar kontrollü olursa, bir arabayi da o kadar yukari firlatacaktir. Open Subtitles وكلما كان الانفجار اقوى كلما أرسلت سيارة تطير بشكل أعلى
    Onu yakalayamadığım süre Ne kadar uzarsa o kadar zayıf görünürüm ve Akbari'nin yerine geçme şansım o kadar azalır. Open Subtitles وكلما كان بعيد المنال، الأضعف أتطلع وأقل فرصة لدي من اختياره ليحل محل أكبري.
    Ne kadar çok kişiyi kurtardıkça, Ne kadar çok sevildikçe o kadar çok senden almam gerekiyordu. Open Subtitles والمزيد من الناس حفظته، وكلما كان أحب، كلما اضطررت إلى أخذ منك.
    Ne kadar çabuk yaparsanız güneşin altında o kadar az otururuz. Open Subtitles وكلما كان هذا سريعا. ... كلما اسرعتم بالخروج خارجا إلى الشمس.
    Burdan Ne kadar çabuk çıkabilirsem, büyük büyük sıçmaya o kadar çabuk dönebilirim, siz de sıçtığım ile geçinmeye dönebilirsiniz. Open Subtitles وكلما سرعان ما أستطيع الخروج، وكلما كان بإمكاني العودة إلى اتخاذ الفضلات الكبيرة، ويمكنك العودة إلى التقيد عليها.
    Ne kadar çok seçersek, dış dünyaya da o kadar çok huzur ve barış yansıtacağız ve gezegenimiz çok daha huzurlu bir yer olacak. Ve düşündüm ki, işte bu yaymaya değer bir fikirdi. TED في اختيار تشغيل مجموعة دوائر الطمأنينة الداخلية العميقة لنصف المخ الأيمن لدينا، كلما زادت الطمأنينة التي نعكسها للعالم، وكلما كان العالم أكثر طمأنينة وأعتقد أن هذه فكرة تستحق الإنتشار
    Catalyst ve diğerlerinin yaptığı araştırmalar şirketler Ne kadar cinsiyet eşitliği sağlarsa, çalışanları için daha iyi olduğunu, işçilerin daha mutlu olduğunu kesin olarak göstermiştir. TED أثبتت دراسات كتاليت وآخرون بشكل قاطع بأنه كلما كان في الشركات مساواة أكثر بين الجنسين، كلما كان ذلك عاملاً إيجابياً لموظفيها، وكلما كان العاملون فيها سعيدين أكثر.
    Ve giderek, kurumların baskı altında kalacaklarını, ve bilgi tekellerine Ne kadar çok yaslanırlarsa, Ne kadar katı yönetilirlerse, ve üzerilerindeki baskının o kadar artacağını düşünüyorum. TED والمؤسسات ستصبح تحت درجة متزايدة من الضغط، وكلما كان إدارتها جامدة، كلما أعتمدت على إحتكار المعلومات، كلما أصبح الضغط عليها أكثر.
    Tekne Ne kadar hafif olursa o kadar çok yönlü olur ve daha az kaynak yatırımı gerektirir ve bu, büyük insan kaynağı olmaksızın, merkezi olmayan bir kültürde önemli bir avantajdır. TED كلما كان القارب خفيفاً، كلما تعددت مؤهّلاته. وكلما كان أقلّ تطلباً للموارد. ميزة أساسية في ثقافة اللاّمركزية دون الحاجة إلى أعداد كبيرة من القوى البشرية
    Nesne Ne kadar hafifse, o kadar az radyasyon. TED وكلما كان ارق .. كلما احتاج اشعة أقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus