Başkanın da dediği gibi, bir işe yaramam iyi gelir. | Open Subtitles | وكما قال العمدة، سأستفيد من إسداء تلك الخدمة. |
Beklemek zorundasın. Doktorun da dediği gibi dört ile altı hafta arası. | Open Subtitles | حسنا، سيكون عليك أن تنتظر وكما قال الطبيب، من 4 إلى 6 أسابيع |
Diktatörler dünyayı yönetiyor, nüfus milyonlarla katlanıyor, denizlerde balık kalmadı, Kuzey Kutbu eriyor, ve son TED Prize kazananın da dediği gibi, hepimiz şişmanlıyoruz. | TED | لنكن واقعيين ، لديك طغاة يحكمون العالم، عدد السكان ينمو بالملايين، لا يوجد المزيد من الاسماك في البحر, القطب الشمالي يذوب وكما قال اخر فائز بجائزة تيد, جميعنا نزداد سمنة. |
ve dediği gibi, bence çok uyuyor, Tanrı'nın bir hediyesidir, ve onun iyi bir iş çıkarttığını sana göstermesidir. | TED | وكما قال هو ملائمة لهذا اعتقد انها هدية من الله وان الله يقول له لقد قمت بعمل جيد |
Mahatma Gandhi'nin de dediği gibi, "Hayatta, hızlanmaktan daha önemli şeyler var. " | Open Subtitles | :وكما قال المهاتما غاندي ..هناك ماهو أكثر في الحياة من مجرد زيادة سرعتها |
Şair William Butler Yeats'in dediği gibi, "Aşk sahtekâr şeydir." | TED | وكما قال مرة، الشاعر ويليام بتلر ييتس، "الحب شيء ملتوي" |
Yani birçok insan karanlıkta yaşıyor ve Afrika Kalkınma Bankası başkanının da söylediği gibi Afrika karanlıkta gelişemez. | TED | لذا العديد من الناس يعيشون في الظلمة وكما قال مدير بنك التطويرالأفريقي مؤخرًا لا تستطيع أفريقيا أن تتطور في الظلمة |
Abraham Lincoln'ın da dediği gibi: | Open Subtitles | وكما قال إبراهام لنكولن: |
Ve oğlumun da dediği gibi hepinizin adına. | Open Subtitles | وكما قال ولدي، جميعكم |
Kurt'un da dediği gibi ek testlerini yapamadan mermiler ortadan kayboldu. | Open Subtitles | وكما قال "كيرت"، قبل أن يتسنّى لإجراء... فحصاً شاملاً أكثر... تمّ فقدان الرصاصات |
Ve Rufus'un da dediği gibi, bu işte hep beraberiz. | Open Subtitles | (وكما قال (روفس سنكون في هذا الأمر معاً |
Zamanında Jül Sezar'ın da dediği gibi | Open Subtitles | وكما قال (يوليوس قيصر) ذات مرة |
ve dediği gibi bunu bugün asla yazdıramayız ama esas olarak, Amerikalı adam çok zengin oldu. | TED | وكما قال -- ونحن لن نتمكن من طباعة هذا اليوم -- ولكن في الأساس ، أصبح الرجل الأميركي ثري جداً . |
BJ: Dereck'in de dediği gibi... ...aşırılıklarla çalışmak zorundayız. Aşırı derecede sıcak bir hava var, geceleri kendimizi zorluyoruz. | TED | بيفرلي : وكما قال ديريك علينا ان نعمل في ظروف قاسية درجات حرارة قاسية .. وان ندفع انفسنا في الليالي المظلمة |
Yönetmenin de dediği gibi. | Open Subtitles | وكما قال المُخرج، اشعري بالحُب |
Ve doktor Shinde'nin de dediği gibi bize program vasıtasıyla birşeyler anlatmak istiyorlar. | Open Subtitles | وكما قال الدكتور شيندي ...بأنهم يريدون اخبارنا بشئ ...من خلال البرنامج |
Benim hocamın, Hans Rosling'in dediği gibi, ''Verilerin, aklınızdakileri değiştirmesine izin verin.'' | TED | وكما قال "هانس روسلينج"، المُعَلِّم، مُعَلِّمِي "دَعِ البيانات تُغيّر عقليّتك." |
Marc Twain'in dediği gibi "İffet asla para kadar saygınlık getirmez." | Open Subtitles | وكما قال مارك تواين "لا شئ يُحترم كالمال" |
Senin Bay Smith'in dediği gibi, görülecek bir şey yok. | Open Subtitles | وكما قال سيدكِ سميث لا يوجد شئ |
Ama aradım çünkü ortaklardan biri o ve söylediği gibi rekabet anlaşmasını iptal etmemizi tavsiye eden en başta oydu. | Open Subtitles | حسنا, قمت بذلك بسبب أنه شريك إداري ..وكما قال, هو الشخص الذي الذي لطالما أراد التنفاس في المقام الأول |