ويكيبيديا

    "وكما قال" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • da dediği gibi
        
    • ve dediği gibi
        
    • de dediği gibi
        
    • in dediği gibi
        
    • söylediği gibi
        
    Başkanın da dediği gibi, bir işe yaramam iyi gelir. Open Subtitles وكما قال العمدة، سأستفيد من إسداء تلك الخدمة.
    Beklemek zorundasın. Doktorun da dediği gibi dört ile altı hafta arası. Open Subtitles حسنا، سيكون عليك أن تنتظر وكما قال الطبيب، من 4 إلى 6 أسابيع
    Diktatörler dünyayı yönetiyor, nüfus milyonlarla katlanıyor, denizlerde balık kalmadı, Kuzey Kutbu eriyor, ve son TED Prize kazananın da dediği gibi, hepimiz şişmanlıyoruz. TED لنكن واقعيين ، لديك طغاة يحكمون العالم، عدد السكان ينمو بالملايين، لا يوجد المزيد من الاسماك في البحر, القطب الشمالي يذوب وكما قال اخر فائز بجائزة تيد, جميعنا نزداد سمنة.
    ve dediği gibi, bence çok uyuyor, Tanrı'nın bir hediyesidir, ve onun iyi bir iş çıkarttığını sana göstermesidir. TED وكما قال هو ملائمة لهذا اعتقد انها هدية من الله وان الله يقول له لقد قمت بعمل جيد
    Mahatma Gandhi'nin de dediği gibi, "Hayatta, hızlanmaktan daha önemli şeyler var. " Open Subtitles :وكما قال المهاتما غاندي ..هناك ماهو أكثر في الحياة من مجرد زيادة سرعتها
    Şair William Butler Yeats'in dediği gibi, "Aşk sahtekâr şeydir." TED وكما قال مرة، الشاعر ويليام بتلر ييتس، "الحب شيء ملتوي"
    Yani birçok insan karanlıkta yaşıyor ve Afrika Kalkınma Bankası başkanının da söylediği gibi Afrika karanlıkta gelişemez. TED لذا العديد من الناس يعيشون في الظلمة وكما قال مدير بنك التطويرالأفريقي مؤخرًا لا تستطيع أفريقيا أن تتطور في الظلمة
    Abraham Lincoln'ın da dediği gibi: Open Subtitles وكما قال إبراهام لنكولن:
    Ve oğlumun da dediği gibi hepinizin adına. Open Subtitles وكما قال ولدي، جميعكم
    Kurt'un da dediği gibi ek testlerini yapamadan mermiler ortadan kayboldu. Open Subtitles وكما قال "كيرت"، قبل أن يتسنّى لإجراء... فحصاً شاملاً أكثر... تمّ فقدان الرصاصات
    Ve Rufus'un da dediği gibi, bu işte hep beraberiz. Open Subtitles (وكما قال (روفس سنكون في هذا الأمر معاً
    Zamanında Jül Sezar'ın da dediği gibi Open Subtitles وكما قال (يوليوس قيصر) ذات مرة
    ve dediği gibi bunu bugün asla yazdıramayız ama esas olarak, Amerikalı adam çok zengin oldu. TED وكما قال -- ونحن لن نتمكن من طباعة هذا اليوم -- ولكن في الأساس ، أصبح الرجل الأميركي ثري جداً .
    BJ: Dereck'in de dediği gibi... ...aşırılıklarla çalışmak zorundayız. Aşırı derecede sıcak bir hava var, geceleri kendimizi zorluyoruz. TED بيفرلي : وكما قال ديريك علينا ان نعمل في ظروف قاسية درجات حرارة قاسية .. وان ندفع انفسنا في الليالي المظلمة
    Yönetmenin de dediği gibi. Open Subtitles وكما قال المُخرج، اشعري بالحُب
    Ve doktor Shinde'nin de dediği gibi bize program vasıtasıyla birşeyler anlatmak istiyorlar. Open Subtitles وكما قال الدكتور شيندي ...بأنهم يريدون اخبارنا بشئ ...من خلال البرنامج
    Benim hocamın, Hans Rosling'in dediği gibi, ''Verilerin, aklınızdakileri değiştirmesine izin verin.'' TED وكما قال "هانس روسلينج"، المُعَلِّم، مُعَلِّمِي "دَعِ البيانات تُغيّر عقليّتك."
    Marc Twain'in dediği gibi "İffet asla para kadar saygınlık getirmez." Open Subtitles وكما قال مارك تواين "لا شئ يُحترم كالمال"
    Senin Bay Smith'in dediği gibi, görülecek bir şey yok. Open Subtitles وكما قال سيدكِ سميث لا يوجد شئ
    Ama aradım çünkü ortaklardan biri o ve söylediği gibi rekabet anlaşmasını iptal etmemizi tavsiye eden en başta oydu. Open Subtitles حسنا, قمت بذلك بسبب أنه شريك إداري ..وكما قال, هو الشخص الذي الذي لطالما أراد التنفاس في المقام الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد