"ولذا" - Traduction Arabe en Turc

    • yüzden
        
    • yani
        
    • ve böylece
        
    • dolayısıyla
        
    • Ben de
        
    • nedenle
        
    Ama bu umut pek gerçekçi değil. O yüzden ikinci bir umudum var. TED إلا أن هذا الأمل غير واقعي بعض الشئ، ولذا لدي أمل ثانٍ احتياطي.
    O yüzden de düz zemin üzerinde dağcı gibi kendilerini yayıyorlar. TED ولذا يجرون أجسادهم كما لو أنهم يتسلقون الجبال على أرض مسطحة
    Bu yüzden bu fırtınaların hareketlerini güneşte ilk oluştuklarında analiz etmek ve aynı zamanda tahmin etmek için bilgisayar simülasyonları kullanıyorum. TED ولذا ما أقوم به هو استخدام المحاكات الحاسوبية لكي أتمكن من تحليل والتنبؤ بسلوك تلك العواصف بمجرد نشأتهم على سطح الشمس.
    yani hatırlamamız gereken bazı stratejilerimiz var, dün bir tanesinden bahsedildi. TED ولذا لدينا استراتيجات تساعدنا على التذكر، أحد هذه الاستراتيجات ذُكرت بالأمس.
    ve böylece mükemmel öğrencilerim terkedilmiş çocuklara bakmayı ve istenmeyen bebekleri almayı öğrendiler. Open Subtitles ولذا تلميذي الممتاز تعلم الأعتناء بالأطفال المتروكين وتسليم الأطفال الرضع الغير مرغوبين أسترخي
    Bu yüzden tarlalar dolusu yetiştirdi. Ama ne biliyor musun? Open Subtitles ولذا فقد قام بزرع حقول منه يا رجل ولكن أتعلمون؟
    Bu yüzden figürlerin içine etmene müsamaha edeceğim. - Bu adil değil. Open Subtitles محظوظ بالنسبة لك أنت الساخن، ولذا فإنني سوف تحمل لك ذبح التحركات.
    İşte bu yüzden, tavsiye mektuplarıyla silahlandım. Bunlar rekabeti ortadan kaldıracaktır. Open Subtitles ولذا تسلّحتُ بكل كتب التزكيةِ هذه التي لن تتركَ مجالاً للمنافسة
    Bizim de onlara verecek paramız yok. O yüzden bizi hapse atmak istiyorlar. Open Subtitles وليس لدينا أي أموال للدفع لهم، ولذا يُريدون أن يزجوا بنا في السجن.
    Bu yüzden yalnızca iyilik edeceğime dair Tanrı'ya ant içtim. Open Subtitles ولذا قطعت على نفسي عهداً للرب بألا أفعل سوى الخير،
    Kulak iletişim cihazlarımız genelde uçak tarafından aktarılır o yüzden şunları alın. Open Subtitles إن سماعات الإتصال موزعة في أرجاء الطائرة ولذا فهناك بعض المعدات المتاحة
    Bu yüzden daha geniş toplumsal düzeyde araştırmaya başlamak gerekir. Open Subtitles ولذا عليك أن تبدأ في النظر على مستوى المجتمع ككل.
    Bu yüzden eğer kendimi savunursam çok daha savunmacı görüneceğim. Open Subtitles ولذا لو حاولت الدفاع عن نفسي سيبدو موقفي تبريرياً أكثر
    İşte bu yüzden eğer bunun bir parçası olamayacağına karar verirsen, anlarım. Open Subtitles ولذا إن قررت أن لا تـكونـي جزءاً من هذه المشكلـة أتفهـم ذلك
    Bu yüzden eğer şirketim Pearson Specter'dan içerden bilgi alıyorsa bile benden almıyorlar. Open Subtitles ولذا إن كانت هذه الشركة تتلقى معلومات محظورة من شركتكم فأنا لست مصدرهم
    yani eğer bu devam ederse, bu da küresel ısınmayı kötüleştirecek. TED ولذا إذا استمر هذا الأمر، فإن هذا سيجعل الاحتباس الحراري أسوأ.
    yani bizi yok etmeyi, arkalarında bizden iz bırakmamayı seçtiler. Open Subtitles ولذا اختاروا تدميرنا كي لا يتركوا أي أثر منا ورائهم
    Çünkü hastanede çok zayıf ve güçsüz hissediyorlarmış. yani, sorun olmaz. Open Subtitles لأنّهم يشعرون أنّهم ضعفاء وتافهون في محيط المشفى، ولذا أنصحك بذلك
    ve böylece, ölüme terk edilmiş çocuk halkına, kutsal Sparta'sına geri döndü. Open Subtitles ولذا فالولد استسلم للموتى العائدون إلى شعبه إلى سبارطة المقدسة ملكة ملكنا
    Ve dolayısıyla kaderler sadece yanlıştır, her nasıl bükülüp eğilseler de. TED ولذا فالمصائر نادراً ما تكون خاطئة، غض النظر عن التقلبات والرياح.
    - Evet, evet, evet, Ben de haftaya aile jetini alabileceğimizi söyledim. Open Subtitles نعم نعم نعم، ولذا قلت له أن نأخذ طائرة العائلة الأسبوع المقبل
    Ve bu nedenle bizim için oldukça sağlam defans işi çıkardılar. TED ولذا فقد لعبوا وأدوا جيداً في الدفاع لفريقنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus