"ومنذ أن" - Traduction Arabe en Turc

    • beri
        
    • göre
        
    • de
        
    Söylediğine göre evliler kulübüne katıldığından beri kadınlar her yerde onu etkilemeye çalışıyorlarmış. Open Subtitles ومنذ أن لبس الدبلة، والنساء يتهافتن عليه من كل حدب وصوب
    Çünkü bir şeyler başlattın Oh, görmüyor musun, ilk karşılaşmamızdan beri beni elinde tutuyorsun. Open Subtitles لأنك قد بدأت شيءً, ألا ترى ذلك ومنذ أن تقابلنا وأنت مُتمسك بي
    Bu çocuğu öğrendiğimden beri başıma gelmeyen kalmadı. Open Subtitles ومنذ أن علمت عن هذا الرضيع فإن الحظ السئ يلاحقني
    Demek istiyorum ki, çocukluğumuzdan beri yaptığı her şey dini bir deneyimle bir çeşit mücadele arasındaydı. Open Subtitles ..أعني، أنه ومنذ أن كنا أطفالاً، كل ما عمله كان في مكان ما بين التجربة الدينية وشكل من الحملات الصليبية
    Onu ittim ve kanepeden yuvarlandı yeri yeni cilaladığım için de, odanın öbür tarafına kaydı. Open Subtitles .. فلذا أعطيتها دفعة فتدحرجت إلى الأريكة ومنذ أن لمعت الأرضية فقط أندفعت عبر الغرفة
    Niles o basketi attığından beri başı havalarda dolaşıyor. Open Subtitles ومنذ أن جَعلتْ النيل تلك السلةِ، له الرئيس كُبِرَ أكثر فأكثر.
    Beni ısırdığından beri bu halüsinasyonları görüyorum ve pek kendimde değilim. Open Subtitles ومنذ أن عضني وأنا اواجه أواجه هذه الأوهام والهلوسات
    Onunla tanıştığımdan beri, onu düşünmeden bir ânım bile geçmiyordu. Open Subtitles ومنذ أن تعرّفت إليها لم أكفّ عن التفكير فيها
    Ve Frannie gittiğinden beri bir çok gönüllü hayır işi yaptı ayrıca hala ZBZ de olsaydı, Open Subtitles ومنذ أن غادرت فراني، سجّلت بـ العديد من ساعاتِ التطوّعِ الذي إذا ما زالَت بـ زي بي زي بـ مقامِ جيدِ،
    Şekil değiştiricinin seni öldürmeye çalıştığından beri cihaza sahip olmadığını düşünürsek, mevcut vücudunda sıkışmış olması gerek. Open Subtitles مما يعني أنّه ومنذ أن حاول ذلك المتحوّل قتلك وليس معه جهازه، فهو محصور في جسده الحالي.
    Sen Prag'a gittiğinden beri en iyi ajanlarla çalıştım. Open Subtitles ومنذ أن ذهبت إلى براغ عملت مع أفضل الجواسيس في العالم
    Eşim öldüğünden beri siz umursadığım ilk insanlardınız. Open Subtitles ومنذ أن ماتت.. لم أهتم بأحد مطلقًا.. سوى بكما.
    O değiştiğinden beri onunla ilgili yeni şeyler öğreniyoruz. Genetik yapısı gibi. Open Subtitles ومنذ أن بدأ يتغير ونحن نتعلم أموراً جديدة عنه كأصوله الجينية
    Ama bu sabah geldiğinden beri millete kök söktürüyorsun. Open Subtitles ومنذ أن أتيتي الصباح وكأنك بنزين والنار من قربك
    O aptal budama ağacını kestiklerinden beri güneş her sabah gözüme giriyor. Open Subtitles ومنذ أن قامو بقطع شجرة الخوخ الغبية تلك الشمس تشرق مباشرة على عيني كل صباح
    Onunla buraya aynı seferle geldik ailem öldüğünden beri en yakınım o sayılır. Open Subtitles لقد أتينا إلى هنا في نفس البعثة ومنذ أن مات والدايّ فهو أقرب شيء ليّ كعائلة
    Merhaba, bugünkü hizmetleriniz için teşekkürler. Bu felaketin dünyamızı vurduğu sekiz yıldan beri... Open Subtitles مرحبا، وشكرًا لكم على تطوعكم للخدمة اليوم بعد 8 أعوام ومنذ أن دمر هذا الوباء عالمنا،
    Cehennem boyutunda bir psikopat tarafından yetiştirildiğine göre ki, bu mevzuyu iyi bilirim, söylediklerini kulak ardı edelim. Open Subtitles منذ أن ذهبت إلي بُعد جحيمي مِن قِبل مضطرب عقلي ومنذ أن عرفت كل هذا عن هذا حسناً دعني أترك ذلك الجزء
    Ortalık gladyatör dövüş alanı gibi açıldığına ve 2 numara kalem dağıtmadığına göre galiba yazılıyla başlamıyoruz. Open Subtitles ومنذ أن الحائط مزخرف بعيداً عن أسلوب المصارعة ولا يوجد قلمان رصاص تم تقديمهما أعتقد بأننا لن نبدأ بالكتابة
    O zaman, ben de Sands için çalışmıyorum.. Open Subtitles ومنذ أن أصبحت مكسيكي، و أنا لا أستطيع أن أعمل كل ما أريده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus