Bu gayet, insan doğasına dair, sosyal bilimin, edebiyatın, dinin ve neredeyse her alandan disiplinin tanıdığı bir gerçek. | TED | هذه فقط حقيقة الطبيعية الإنسانية المعترف بها في العلوم الاجتماعية والأدب والدين و بشكل عشوائي في كل مجالات المعرفة. |
Tüm bunlardan sapması, uykusuzluğa ve genel asabiyete yol açıyordu. | Open Subtitles | الإنحراف عن هذا يكلف .عدم النوم, و بشكل عام التهيج |
- ...ve bazen daha da kötüsü olabilir. - Aynen öyle. | Open Subtitles | .و بشكل خاص , يمكن أن تسوء مع مرور الوقت بالضبط. |
ve son olarak, birçok insan Yemen devriminin ülkeyi böleceğini söylüyor. | TED | و بشكل متزايد هناك العديد ممن يقولون ان الثورة اليمنية سوف تقود البلد الى الانقسام |
ve onlar her seferinde yanılıyorlar, hep inanılmaz ve iyimser bir biçimde yanılıyorlar. | TED | وهم على خطأ دائما ، دائما و بشكل مثير للضحك على خطأ ، مخطئون بتفاؤل |
ve aslında bu teknolojinin en inanılmaz yanı ısmarlama ürünleri topluca üretebiliyor olmanız. | TED | حقيقة الشيئ الاخر المثير للدهشة في هذه التكنولوجيا هو ان باستطاعة صنع منتج مفصل و بشكل جماعي |
Dünya telgraf merkezi hayal edin, haberler mesajlar, sesler, görüntüler dünyadaki herhangi bir noktaya iletiliyor. Anında ve kablosuz olarak. | TED | مركز عالمي للإبراق -- تخيلوا الأخبار، والرسائل والأصوات والصور تُرسل إلى أي نقطة في العالم لا سلكياً و بشكل فوري. |
Yani, bir şekilde insanlar ve basitlik birbirini sarıyor, sanırım. | TED | و بشكل ما "الإنسان" و "البساطة" يتشابكان، هذا ما أعتقده. |
Şimdi bu birebir replika değil Çünkü size anlattığım kısa DNA parçaları birebirini yapmamızı engelliyor. Ama ortaya çıkan şey bir tüylü mamut gibi görünür ve aynı onun gibi olurdu. | TED | حسناً، إنه لن يكون نسخة مطابقة، لأن أجزاء الحمض النووي الصغيرة التي قلت لكم عنها ستمنعنا من بناء نفس الهيكل بالضبط، ولكنه سيبدو كشيئ يشبه حقاً و بشكل كبير الماموث الصوفيّ. |
Daha sonra bu bölgede hastalık ve ölümlerin baş nedeninin solunum yetmezliği olduğunu öğrendik. | TED | مشاكل التنفس كثيرة في هذه المنطقة بالذات اذاً و بشكل مفاجىء أصبح لدينا مشكلتين |
ve bu da şaşırtıcı şekilde atalarımızın yarım ya da bir milyon yıl önce pişirmeyi icat ettikleri zamana denk geliyor. | TED | و بشكل مذهل، هذا يطابق تماماً ما يُعتَقد أن آباءنا قد اخترعوه منذ مليون و نصف سنة، حينما اخترعوا الطبخ. |
Bize anlattığı şey, insanların seks yaparken ses çıkardığı ve genellikle kadının daha çok ses çıkardığı. | TED | هذا يخبرنا ان البشر يصنعون أصواتًا حينما يمارسون الجنس و بشكل عام النساء تصنعن أصواتًا أكتر |
ve belki daha da karışığı ilacınız bir çevre olabilir mi? | TED | و بشكل مفصل أكثر، هل يمكن للدواء بأن يكون بيئة؟ |
Nasıl yük taşınacağı, sıkıntıyla nasıl baş edeceği ve genel olarak, fiziksel dünyayla iletişime geçme becerileri öğrenildi. | TED | و تشمل الخبرة المكتسبة كيفية حمل الأوزان، وكيفية التعامل مع الاضطرابات و بشكل عام، كيفية التفاعل مع العالم الملموس. |
İlginçtir ki, öğrencilere deneyden önce ve sonra birer test verdiler. Böylece öğrencilerin öğrenmelerine etkisini açıkça ölçebileceklerdi. | TED | ثم و بشكل مثير للإهتمام، أعطوا الطلاب اختبار قبل وبعد التجربة، ليتمكنوا من معرفة تأثير التعليم على الطلاب بشكل واضح. |
ve esasen her yerde olduğu gibi burada da psikolojik açıdan en büyük yarayı alan, alay konusu edilen, dışlanan, bu çocuklar oluyordu. | TED | و بشكل عام، وبالنسبة لجميع الأطفال، كانوا محطمين نفسيا لما يتعرضون له من الاستهزاء و السخرية و المضايقات و الرفض. |
ve artarak devam eden bu manzaralar sadece bizi beslemek için kullanılmıyor. | TED | و بشكل متزايد هذه المناظر الطبيعية لا تقوم بإطعامنا نحن فقط. |
İşlerin doğru düzgün ve rahat bir biçimde olmasını sağlayan yolda ilerliyorlardı. | Open Subtitles | مُتّصلين بالطريقة التي يحتاجها العمل، لكيّ يتم بفاعليّة، و بشكل ملائم. |
Garip bir biçimde olaydan akılda kalan o resim oldu. | Open Subtitles | و بشكل غريب، أصبحت الصورة العالقة بأذهان الناس |
Rapor Assange'ın ve iki kadının ifadesini ve şaşırtıcı bir biçimde yırtık bir prezervatifin fotoğrafını içeriyordu. | Open Subtitles | والذي تضمن شهادة "أسانج"، والمرأتان، و بشكل مُفاجِأ صورة للواقي المُمزّق. |