"يبقون" - Traduction Arabe en Turc

    • tutuyorlar
        
    • kalır
        
    • kalacak
        
    • tuttukları
        
    • kalsın
        
    • devam
        
    • kalın
        
    • kalıyor
        
    • kalıp
        
    • kalsınlar
        
    • kalan
        
    • tutarlar
        
    • duruyorlar
        
    • kalacaklar
        
    • Onlar
        
    Bunlar hücrenin kapılarını negatif yüklü partiküller içeri geçebilsinler diye açık tutuyorlar. TED يبقون البوابة مفتوحة يدعون الجسيمات المشحونة سلبياً تتدفق إلى داخل الخلية.
    İnsanları burada genelde ne kadar tutuyorlar? Open Subtitles كم من الوقت عادة يبقون على الناس هنا ؟ 122 00: 10:
    Biz gideriz, Onlar kalır başka kimsenin bilmesine gerek yok. Open Subtitles نحن نغادر هم يبقون لا يجب أن يعلم احد آخر
    İnsanların kalacak yer bulmaları gerekecek. Yemek de yemeliler. Open Subtitles و سوف يكون على الناس أن يجدوا مكاناً يبقون فيه
    Esir alanların şef esiri tuttukları yere kadar takip ettin. TED قمت بملاحقة المختطفين حيث يبقون على الطاه كسجين.
    Saydıklarım burada kalsın: Keitel, Jodl, Krebs ve Burgdorf. Open Subtitles التالى أسمائهم يبقون هنا كيتيل، جودل، كريبس وبيرجدورف
    İçinizden ülkesine hizmet etmeye devam etmek isteyenler görevlerinin başına. Open Subtitles من منكم يرغب في البقاء لخدمة وطنه يبقون في مواقعهم
    14 numara. 212 ve 346. Siz kalın. Open Subtitles الرقم 14 هو 212 و 346 يبقون دعونا الآن نخلي الحلبة
    Muayene odalarımız doğrudan bekleme odasına açılıyor, doktorlar hastalarına kendi odalarında bakıyorlar, böylece doktorlar odalar arası gelip gitmektense tek bir odada kalıyor. TED غرف الفحص عندنا تطل مباشرة على غرفة الانتظار، وأطباؤنا هم من يُدخلون المرضى، كما أنهم يبقون في نفس الغرفة عوض التنقل بين الغرف.
    Burası soğuk. Ferrari'leri dondurucuda mı tutuyorlar? Open Subtitles تباً،إن الطقس بارد هنا هل يبقون سيارات الفيراري مُبرّدة؟
    Çok soğuk. Ferrari'leri buzlukta mı tutuyorlar? Open Subtitles تباً،إن الطقس بارد هنا هل يبقون سيارات الفيراري مُبرّدة؟
    Bu sebeple pek çok göçmen kamplarda yıllarca hatta on yıllarca kalmak zorunda kalır. TED أغلب اللاجئين لا يكون أمامهم خيار سوى البقاء في المخيمات لسنوات وفي حالات معينة يبقون لعقود.
    Birkaç hafta içinde erkek dişiye tamamen yapışır ve hayatının sonuna kadar orada kalır. Open Subtitles في غضون أسابيع ينصهر الذكر تماما مع الأنثى وهكذا يبقون , طوال حياتهم
    En iyi elli adamım benimle beraber canavara karşı dövüşecek diğerleri ise savunmada kalacak. Open Subtitles خمسون من أفضل رجالي سينضمون لي في مواجهة هذا الوحش يبنما البقية يبقون هنا لحماية موقعنا
    Adam hapishanede çalışıyormuş. Katilleri tuttukları yer hani. Open Subtitles حسناً، كان يعمل في سجنٍ هناكَ حيث يبقون القتلة
    Saydıklarım burada kalsın: Keitel, Jodl, Krebs ve Burgdorf. Open Subtitles التالى أسمائهم يبقون هنا كيتيل، جودل، كريبس وبيرجدورف
    Ve de alay var oldukça yaşamaya devam edecekler. Open Subtitles وأنهم سوف يبقون على قيد الحياة طالما الفوج يعيش
    Bize savaştıklarınızın yanında kalın dedin ama Onlar bizimle kalmıyorlar. Open Subtitles , أنت قلت بأن نبقى مع شركائنا لكنهم لا يبقون معنا
    Sonuç olarak, yavrular yumurtadan çıktıktan sonra uzun süre yuvada kalıyor. Open Subtitles الأولاد بعد التفقيس يبقون فى مكان الولادة لفترة طويلة . و هذا إستنتاج أكيد
    Oldukları yerde kalıp yükleri öndeki adama devretsinler. Open Subtitles دعهم يبقون أين هم ويعبر الأحمال إلى الرجل للأمام.
    Oh,seni hiç göremiyorlar. İzin ver biraz kalsınlar. Open Subtitles إنهم لا يرونك كثيراً دعهم يبقون معنا قليلاً
    Babaları olup evde annesiyle kalan çocuklardan daha çok gördüm annemi. Open Subtitles أكثر من بعض الأطفال الذين لديهم أب، وأمهاتهم يبقون في المنزل
    Dişleriyle nefes alma borularını açık tutarlar. Open Subtitles و يبقون على منفذهم الهوائي مفتوحا بواسطة أسنانهم
    Geride duruyorlar. Kendi çalışanları büyük ihtimalle kim olduklarını bilmiyordur ama varlar. Open Subtitles يبقون متخفيين، حتى موظفوه لا يعرفون أنهم هناك على الأرجح، لكنهم هناك
    Harmana kadar burada kalacaklar. Herşey bundan ibaret. Open Subtitles هم يبقون هنا حتى موعد الحصاد هذا كل مافي الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus