"يدركوا" - Traduction Arabe en Turc

    • fark
        
    • farkında
        
    • anlamadan
        
    • farkına
        
    • anlamadılar
        
    • anlayana
        
    • anlamaları
        
    Onlar için cangılın tarafsız olduğunu fark etmek çok zordu. Open Subtitles كان من الصعب عليهم أن يدركوا أن الأدغال كانت محايده
    Sanirim onlar bir hata oldugunu fark etmeden once 20 dakikamiz var. Open Subtitles أعتقد بأن لدينا عشرون دقيقة قبل أن يدركوا بأن هنالك خطب ما
    Sanırım onlar bir hata olduğunu fark etmeden önce 20 dakikamız var. Open Subtitles أعتقد بأن لدينا عشرون دقيقة قبل أن يدركوا بأن هنالك خطب ما
    Hemen hemen her gün sen söylüyorsun ama farkında değilsin. Open Subtitles أنت تقول لي كل يوم حتى دون أن يدركوا ذلك.
    Herkesin mücadele etmesi ve savaşması gerek, sadece henüz bunun farkında değiller. Open Subtitles كُل شخص يَجِب أن يُكافح ويُحاربَ هم فقط لم يدركوا لحد الآن
    Belkide neye sahip olduklarını bilmiyorlar, yada ne kadar şanslı olduklarını... ve onlar anlamadan önce, patron senin onların şanslarını değiştirecek bir yol bulmanı istiyor. Open Subtitles لعلهم لا يعرفون ماذا لديهم أو كم كانوا محظوظين وقبل أن يدركوا ذلك يريدك الرئيس أن تجد وسيلة لتغير حظهم
    Doktorlar iproniazitin ruhsal durum geliştirici etkisini gördüklerinde, gördükleri şeyin farkına varmadılar. TED عندما رأى الأطباء هذا التأثير للإيبرونيازيد في تحسين الحالة المزاجية. لم يدركوا تماماً ما رأوه.
    Perdeler arkasındaki büyücü olduğumu anlamadılar. Open Subtitles إنهم لم يدركوا أني الرجل الذي يقف خلف الستار،المعالج
    O doktora gidemeyeceğimi fark etsem de her bir sayısını okudum. Open Subtitles أنا أقرأ كل مشكلة حتى يدركوا أنني لم أذهب حتى للدكتور
    Fakat fark edemedikleri şey bilimsel bir devrimi başlatacak olmalarıydı. Open Subtitles ولكن ما لم يدركوا أنهم سيطلقون العنان أيضا للثورة العلمية.
    Yaptıklarını fark etmediler mi? Bu toplumlar nasıl olup da çevrelerine verdikleri etkileri görüp vaktinde durmadılar? TED ألم يروا نتيجة فعلهم؟ كيف لمجتمعات الا يدركوا تأثيرهم على البيئة و يتوقفون في الوقت المناسب؟
    Sıradan bir bond çanta işte gümrükten geçerken kimsenin fark etmeyeceği bir çanta. Open Subtitles حقيبة جلدية ذات تصميم عادي ومقبض والتي يجب أن أعبر بها الجمارك دون أن يدركوا ذلك
    Bunu fark edip sorunu görene kadar iyileştirmeleri mümkün değil. Open Subtitles لن يُعالجوا حتى يدركوا المشكلة ويشاهدوها
    Ama elbette, sonunda ne satın aldıklarını fark etmelerinden önce gittim. Open Subtitles ولكن بالتأكيد, وقد ذهبت قبل أن يدركوا أخيرا... ما الذي اشتروه.
    Almanlar, İngiliz ve Amerikalıların teknik gelişiminin farkında değildi. Open Subtitles الألمان لم يدركوا مدى الطفره العلميه التى وصل إليـها البريطـانيين و الأمريكـان واستفـادوا منها
    Onlara yemeğini getirirken masalarını temizlerken seni izlemelerini, hayattaki en muhteşem kadınla karşılaştıklarının farkında olmayışlarını şaşkınlıkla seyrediyorum. Open Subtitles اتعجب كيف ينظروا اليك تلك النظرة عندما تحضري الطعام لهم وتنظفي الطاولات ولا يدركوا انهم قابلوا اروع امرأة
    - Ne yaptıklarının farkında olsalar size gerçek isimlerini bile vermezlerdi. Open Subtitles لو كانوا يدركوا ما يفعلون لما أعطوكم أسمائهم الحقيقية
    Böyle kolay kurtulamaz. Kayıp olduğunu anlamadan önce onu geri götürmeliyiz. Open Subtitles . انه رجل سي ولن يسكت بسهولة علي هذا . يجب ان نعود قبل ان يدركوا انه قد فقد
    Onlar durumu anlamadan bir an önce buradan sıvışsak iyi olur. Open Subtitles على الأرجح يجدر بنا المغادرة قبل أن يدركوا أن الرجل الذي يتقاتلون بسببه
    Ve hayvanlar daha bunun farkına bile varmadan savaştılar ve kazandılar. Open Subtitles وهكذا, وعلى الاغلب قبل ان يدركوا ذلك الحيوانات قاتلت وانتصرت
    Bir yerde açık büfe gibi... etleri yığdıklarını anlamadılar. Open Subtitles لم يدركوا أنهم يقومون بجمع اللحوم في مكان ما مثل بوفيه مفتوح
    İlk başta maymunlar için değersizdi, onunla ne yapabileceklerini anlayana kadar. TED وهي كانت بلا فائدة للقرود في البداية قبل أن يدركوا ما الذي يمكنهم أن يصنعوا بها.
    - Takası durdurmak için ne gerekiyorsa. Jack'i nasıl bulduğumu anlamaları uzun sürmez. Open Subtitles لن يطول الامر حتي يدركوا كيف حددت موقع جاك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus