"ändert nichts daran" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا يغير
        
    • لا يغيّر
        
    An meinen Mutterinstinkt zu appellieren, ändert nichts daran, dass ich dir nicht vertrauen kann. Open Subtitles إستعطاف غريزة الأمومةِ لدي لا يغير من حقيقة أنني لا أستطيع الوثوق بك
    Einfach nur Daten in die Menge zu werfen, ändert nichts daran, wie die Regierung arbeitet. TED نشر البيانات عل الملأ وحده لا يغير الطريقة التي تعمل بها الحكومة.
    Das ändert nichts daran, dass er ohne Kaution nicht freikommt. Open Subtitles وهذا لا يغير من واقع انه محتجز بدون بكفالة في انتظار توجيه الاتهام
    Bin ich, aber das ändert nichts daran, dass Sie feige sind. Open Subtitles انا كذلك , لكن هذا لا يغير من حقيقه انك اصفر , هارى
    Das ändert nichts daran, dass du eine falsche Entscheidung getroffen hast, weil du Sex wolltest. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة أنّكَ اتخذتَ قراراً خاطئاً لأنّكَ أردتَ ممارسة الجنس
    Ich liebe dich, aber das ändert nichts daran, dass Sie Praktikantin sind. (CANDICE SEUFZT) Open Subtitles أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة.
    Das ändert nichts daran, dass du jetzt Vater bist. Open Subtitles آسف، أوليفير، ولكن هذا لا يغير انك اصبحت اب الان
    Zugegeben, es hätte schlimmer sein können, aber es ändert nichts daran. Open Subtitles كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ من هذا بكثير ، لكن هذا لا يغير رأيي
    Das ändert nichts daran, dass ich... bis zu meinem Tod damit leben muss. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أني مضطر للعيش مع هذا الذنب..
    Aber das ändert nichts daran, dass eine Ampel an die Kreuzung gehört Open Subtitles ولكن هذا لا يغير الحقيقة انه يجد ان يكون هناك اشارة مرور فى التقاطع
    Aber das ändert nichts daran, dass ich mich immer verfolgt fühle. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة بأنه كان عليّ الحذر منذ ذلك الحين
    Aber das ändert nichts daran dass ich in schwierigen Situationen immer gut bin. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير حقيقة... انه عندما تتدهور الامور... انا استطيع معالجتها
    Aber das ändert nichts daran, dass er dich wie eine kleine blinde Schwuchtel verarscht hat. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير من أنه سخر منك مثل ولد صغير أعمي شاذ
    Freundschaft entwickelt, aber das ändert nichts daran, dass mir auf einem grundlegendem Niveau die Frau eine Mordsangst einjagt. Open Subtitles مثل الصداقه,لكن هذا لا يغير حقيقه هذا على مستوى بدائي جدا تلك المراه تخيفني جدا
    Es ändert nichts daran, was mir wichtig ist oder wer mir etwas bedeutet. Open Subtitles إنه لا يغير الأشياء التي تهمني، أو الذين أهتم بشأنهم.
    - Ja? Nun, es ändert nichts daran, dass Ihre nette kleine Zeitkugel... Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أن كرتك الزمنية الصغيرة الماكرة
    ändert nichts daran, dass du mit ihnen arbeitest. Open Subtitles أتعلم، إنه لا يغير من حقيقة أنك لا تزال تعمل معهم
    Aber das ändert nichts daran, wie ich fühle, weil es nichts daran ändert, wie es jetzt ist. Open Subtitles لكن هذا لا يغير مشاعري، لأنه لا يغير حقيقة الوضع.
    Das weiß ich nun. Das ändert nichts daran, dass du dich 28 Jahre lang ungewollt gefühlt hast. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة إحساسك بأنّكِ غير مرغوبة لـ 28 عاماً
    Ich wurde erwachsen. Dass du hier bist, ändert nichts daran. Open Subtitles لقد نضجت، وكونك هنا لا يغيّر من الأمر شيئًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus