"änderung der" - Traduction Allemand en Arabe

    • تعديلا
        
    • تعديل
        
    • تغيير
        
    • قد اتخذت
        
    • ومراجعة القوانين
        
    • لتغيير ترتيب
        
    • التحول في
        
    • التغيير المدخل
        
    • إلى إزالة الأسلحة
        
    • تغير في
        
    Mit Resolution 689 B (VII) vom selben Datum nahm die Versammlung eine Änderung der Regel 2 an, der zufolge die Versammlung zu Beginn jeder Tagung statt „eines angestrebten Zeitpunkts für die Beendigung der Tagung“ „den Zeitpunkt für deren Ende“ festsetzt. UN واعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 689 باء (د - 7) المؤرخ اليوم نفسه، تعديلا للمادة 2 ينص على أن تحدد الجمعية العامة في مستهل كل دورة ”تاريخا لاختتام الدورة“ بدلا من ”تاريخا مستهدفا لاختتام الدورة“.
    Auf ihrer dreiundzwanzigsten Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 2390 (XXIII) vom 25. November 1968, die Zahl der Mitglieder des Beitragsausschusses von 10 auf 12 zu erhöhen, und nahm eine entsprechende Änderung der Regel 159 an. UN 26 - وفي الــــدورة الثالثة والعشرين، قررت الجمعية العامة، بقرارها 2390 (د - 23) المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1968، زيادة عدد أعضاء لجنة الاشتراكات من 10 إلى 12 واعتمدت تعديلا تبعيا للمادة 159().
    Sie sollen pragmatisch und realistisch sein und enthalten keine Vorschläge, die eine Änderung der Charta erfordern oder mit der verengten Betrachtung der Außenpolitik bestimmter Staaten verbunden sind. UN وتستبعد المقترحات التي قد تتطلب تعديل الميثاق أو تتناول بنظرة ضيقة السياسات الخارجية لدول بعينها.
    Die Änderung der Charta trat am 24. September 1973 in Kraft. UN وبدأ سريان مفعول تعديل الميثاق هذا في 24 أيلول/سبتمبر 1973.
    Das Problem ist, dass diese Faktoren weder jeweils für sich noch gemeinsam eine fundamentale Änderung der Lage herbeiführen dürften. Dies hat vier Gründe: News-Commentary وتكمن المشكلة في أن هذه العوامل، سواء منفردة أو مجتمعة، من غير المرجح أن تنجح في تغيير قواعد اللعبة، لأسباب أربعة:
    in Anbetracht dessen, dass ein durch die Änderung der nuklearen Doktrinen herbeigeführter Abbau von Spannungen positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية التي يعزز بعضها بعضا للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Auf ihrer siebenundzwanzigsten Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 2913 (XXVII) vom 9. November 1972, die Zahl der Mitglieder des Beitragsausschusses von 12 auf 13 zu erhöhen, und nahm eine entsprechende Änderung der Regel 160 an. UN 33 - وفي الدورة السابعة والعشرين، قررت الجمعية العامة، بقرارها 2913 (د-27) المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1972، زيادة عدد أعضاء لجنة الاشتراكات من 12 إلى 13 واعتمدت تعديلا تبعيا للمادة 160().
    Auf ihrer einunddreißigsten Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 31/95 vom 14. Dezember 1976, die Zahl der Mitglieder des Beitragsausschusses von 13 auf 18 zu erhöhen, und nahm mit Resolution 31/96 desselben Datums die entsprechende Änderung der Regel 158 an. UN 35 - وفي الدورة الحادية والثلاثين، قررت الجمعية العامة، بمقتضى القرار 31/95 ألف المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، أن تزيد عدد أعضاء لجنة الاشتراكات من 13 إلى 18 عضوا، واعتمدت، بالقرار 31/96 المؤرخ نفس اليوم، تعديلا تبعيا للمادة 158.
    Auf ihrer zweiunddreißigsten Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 32/103 vom 14. Dezember 1977, die Zahl der Mitglieder des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen von 13 auf 16 zu erhöhen, und nahm eine entsprechende Änderung der Regel 155 an. UN 36 - وفي الدورة الثانية والثلاثين، قررت الجمعية العامة، بقرارها 32/103 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1977، زيادة عدد أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من 13 إلى 16 عضوا واعتمدت تعديلا تبعيا للمادة 155.
    a) eine Änderung der Regel 156 anzunehmen, wonach die Mitglieder des Beratenden Ausschusses ihr Amt während eines Zeitraums von „drei Kalenderjahren“ statt von „drei Rechnungsjahren nach Maßgabe der Finanzordnung der Vereinten Nationen“ ausüben; UN (أ) أن تعتمد تعديلا للمادة 156 تصبح بموجبه مدة العضوية في اللجنة الاستشارية ثلاث سنوات مطابقة ”لثلاث سنوات تقويمية“ بدلا من ”ثلاث سنوات مالية حسب التعريف الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة“؛
    Änderung der Charta der Vereinten Nationen und Überprüfung UN تعديل ميثاق الأمم المتحدة واستعراض الوضع
    Dazu brauchen wir keine Änderung der Verfassung oder des Ersten Zusatzartikels. TED و القيام بذلك لا يتطلب تعديلاً دستوريا، او تعديل البند الاول من الدستور.
    Änderung der Charta der Vereinten Nationen und Revision UN تعديل ميثاق الأمم المتحدة واستعرض الوضع
    Aber so wichtig es auch ist die Glühbirnen zu wechseln, die Änderung der Gesetze ist wichtiger. TED إن تغيير مصابيح الإضاءة أمر هام لكن الأهم هو تغيير القوانين
    Eine Änderung der Form bedeutet eine Änderung des Farbmusters. TED ولذلك فإنّ أيّ تغيير في الشّكل يشير إلى تغيير في نمط الألوان.
    in Anbetracht dessen, dass ein durch die Änderung der nuklearen Doktrinen herbeigeführter Abbau von Spannungen positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Sie haben eng mit dem Premierminister an einem Gesetz zur Änderung der Thronfolge gearbeitet? Open Subtitles هل كانوا يعملون في الآونة الأخيرة عن كثب مع رئيس الوزراء، نعم؟ على مشروع قانون لتغيير ترتيب الخلافة؟
    Doch dieser rhetorische Schwenk schlug sich nicht in einer Änderung der Strategie nieder. Vielmehr ging es der Obama-Administration nicht mehr nur um ihre Sicherheitsbedenken, sondern sie nutzte ihre Aktivitäten zur Bekämpfung des Terrorismus, um Amerikas umfassendere geopolitische Interessen voranzutreiben. News-Commentary وبعد أن تولى أوباما منصبه، سعى إلى استخدام لهجة أكثر وداعة ودهاء. فزعم في مقابلة في عام 2009 أن "اللغة التي نستخدمها مهمة"، وأعاد تسمية "الحرب على الإرهاب" لكي تصبح "نضالا" أو "تحدياً استراتيجيا". ولكن هذا التحول في الخطاب لم يترجم إلى تغيير في الاستراتيجية، مع تحرك إدارة أوباما إلى ما هو أبعد من المخاوف الأمنية لاستخدام أنشطتها في مكافحة الإرهاب لتعزيز مصالح أميركا الجيوسياسية الأوسع.
    3. verweist darauf, dass die Versammlung schon im Jahr 2002 die Änderung der die Versorgungsleistungen betreffenden Satzungsbestimmungen des Fonds, mit der die Einschränkung des Anspruchs auf Anrechnung früherer Beitragszeiten nach Maßgabe der Dauer des früheren Dienstverhältnisses abgeschafft würde, grundsätzlich gebilligt hat; UN 3 - تذكر بأن الجمعية العامة قد وافقت بالفعل في عام 2002، من حيث المبدأ، على التغيير المدخل على الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات في النظام الأساسي للصندوق الذي يرفع القيود المفروضة على الحق في ضم مدة الخدمة السابقة استنادا إلى طولها؛
    in Anbetracht dessen, dass ein durch die Änderung der nuklearen Doktrinen herbeigeführter Abbau von Spannungen positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus