Ich bin hier, um über einen ähnlichen Aspekt zu reden, darüber, wie unsere Emissionen von Treibhausgasen bei der Verbrennung fossiler Brennstoffe die Nährstoffqualität unserer Lebensmitten reduziert. | TED | أنا هنا لأتحدث عن أحد الجوانب المتعلقة بذلك؛ عن كيف أن انبعاثات الغازات الدفيئة الناجمة عن حرق الوقود الأحفوري تقلل من القيمة الغذائية لطعامنا. |
Könnten Sie mir einige Informationen bestätigen, über einen Ihrer Angestellten, Howard Hunt? | Open Subtitles | كنت أتسائل إن كان بإمكانك تأكيد بعض المعلومات عن أحد موظفيك.. السيد هوارد هنت |
10. fordert die sofortige Aufnahme von Verhandlungen in der Abrüstungskonferenz über einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators11 und des darin enthaltenen Mandats; | UN | 10 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص(11) والولاية الواردة فيه؛ |
Es ist unmöglich, mit einem Mann über einen anderen Mann zu reden, ohne Streit zu kriegen. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتحدث عن رجل مع رجل آخر دون أن تتسبب في اثارة هيجانه |
Wir haben hier einen Mordfall. Was haben Sie über einen Faden? | Open Subtitles | لدينا قاتل هنا انظر ماذا لديك عن شخص يدعي فادن |
Jetzt würde ich über einen besonderen solchen Plan sprechen, über den ich einiges weiß, aber ich möchte nicht gegen TEDs erstes Gebot gegen Werbung verstoßen. Deshalb spreche ich überhaupt nicht darüber. | TED | الآن اريد التحدث عن خطة معينة والتي اعلم عنها جيداً ولكن لا اريد ان اعتدي على توصية مؤتمر تيد الاولى بعدم التسويق لمنتج لذا سوف أعدل عن التحدث عنها |
Ich mache nie Scherze, wenn ich über einen Milliarden-Dollar-Deal spreche. | Open Subtitles | لا أمزح أبداً عندما أتحدث عن صفقة بمليار دولار |
Auf Grund der höheren Lebenserwartung können viele Erwachsene über einen längeren Zeitraum hinweg Wissen und Ressourcen mit jüngeren Generationen austauschen. | UN | فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول. |
2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Jedes Mal, wenn ich meine Meinung über einen Ihrer Freunde äußere, scheint das unsere Therapie zu beeinträchtigen. | Open Subtitles | في كل مرة أعرض فيها رأيي عن أحد أصدقائك فإنها تؤدي إلى مايبدو كتعارض مع العلاج |
Also, wenn Sie nur über einen dieser Punkte reden wollen, dann kann ich nicht viel für Sie tun. | Open Subtitles | هذا كل ما فى الأمر لذا حتى ترغبِ فى الحديث عن أحد تلك النقاط |
Ich möchte gerne etwas über einen meinen Angestellten erfahren. Damit ich ihn manipulieren und vernichten kann, wenn und wann mir danach ist. | Open Subtitles | أريد معرفة المزيد عن أحد موظفيني حتّى أستطيع التلاعب به وأدمره كيفما ومتى شئتُ |
5. fordert die Vertragsparteien des NVV auf, sich gemäȣ Artikel VI des Vertrages zu verpflichten, in redlicher Absicht Verhandlungen zu führen über wirksame Maȣnahmen zur Reduzierung von Kernwaffen und zur nuklearen Abrüstung sowie über einen Vertrag zur allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle, und fordert alle anderen Staaten auf, sich diesen Bemühungen anzuschlieȣen; | UN | 5 - يدعو الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى السعي، عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، إلى إجراء مفاوضات بحسن نية بشأن وضع تدابير فعالة تتعلق بتخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وبشأن إبرام معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية مشددة وفعالة، ويدعو جميع الدول الأخرى إلى الانضمام لهذا المسعى؛ |
10. fordert die sofortige Aufnahme von Verhandlungen in der Abrüstungskonferenz über einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators26 und des darin enthaltenen Mandats; | UN | 10 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص(26) والولاية الواردة فيه؛ |
14. fordert die sofortige Aufnahme von Verhandlungen in der Abrüstungskonferenz über einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators und des darin enthaltenen Mandats; | UN | 14 - تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص() والولاية الواردة فيه؛ |
Niemand wird jemals Geschichten über einen Mann erzählen, der nicht fähig war, zu lieben. | Open Subtitles | فلن يجلس أحد قط على طاولة ويسرد رويّ عن رجل عجز عن الحبّ |
Als Einleitung habe ich eine kleine Anekdote über einen Mann, dem ich in Mumbai begegnete. | TED | لذا, قبل أن أبدأ , أريد التحدث عن حكاية صغيرة قصة صغيرة عن رجل التقيت به يوماً في مومباي |
Manche Fragen verraten mehr über einen Menschen als andere. | TED | فهناك بعض الأسئلة تكشف لك المزيد عن شخص دون غيرها |
Ein Name sagt eine Menge über einen Menschen aus. | Open Subtitles | يمكنك معرفة الكثير من الأمور عن شخص ما من خلال اسمه |
Liefern Sie ein marktfähiges Produkt für die Viehhaltung, und wir reden über einen 20-Jahres-Plan zur Rettung der Welt. | Open Subtitles | ثم سنتحدث عن خطة لإنقاذ العالم الآن نحن بحاجة لبداية المرحلة التالية |
Er meinte, dass für Spider noch mal 20 Riesen herausspringen würde, wenn er mich dazu kriegt, einen Tipp über einen Waffenhandel abzugeben. | Open Subtitles | أخبره أن هناك 20ألفاً إضافية إن أخبرني بالمعلومات عن صفقة السلاح القادمة. |
Alle programmierten Tätigkeiten werden über einen festgelegten Zeitraum hinweg evaluiert. | UN | تقيم جميع الأنشطة المبرمجة خلال فترة زمنية محددة. |
2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag vorsieht. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte über einen ständigen Organisationsausschuss verfügen, der für die Ausarbeitung ihrer Verfahren und für organisatorische Fragen zuständig ist und sich wie folgt zusammensetzt: | UN | 101- وينبغي أن يكون للجنة بناء السلام لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع إجراءاتها وإدارة شؤونها التنظيمية وتتكون من: |
über einen sehr kurzen Zeitraum fielen ca. | TED | 7 بوصات من المطر تساقطات على مدى فترة قصيرة للغاية. |
Was ihr seht, sind die Flugbewegungen über Nordamerika über einen Zeitraum von 24-Stunden. | TED | ما ترونه هو حركة مرور الطائرات فوق أمريكا الشمالية خلال مدة 24 ساعة. |
Wir drehen um-- wir haben gerade Informationen über einen Anschlag auf die Autokolonne erhalten. | Open Subtitles | سندور من هنا، لقد تلقينا للتو معلومات عن وجود تهديد أمني للموكب |
(Mann) Als ich 6 Jahre alt war, las ich ein Buch über einen Urwald. | Open Subtitles | ذات مرة، عندما كنتُ في عمر السادسة قرأتُ كتاباً عن الغابة البدائية |
Geflüster über einen Mann, der selbst den schrecklichsten Anfragen nachkommt, ein Mann, der tun kann, wonach du fragst. | Open Subtitles | همساتٌ عن رجلٍ يستطيع تحقيق حتّى أسوأ الطلبات. رجلٌ يستطيع تنفيذَ ما تطلبينه. |
MitIeiderregende Geschichte. über einen Jungen, der einen Traum hatte. Den Traum, die Meisterschaft in der SchüIer-Liga zu gewinnen. | Open Subtitles | إنها قصة طويلة و جميلة , عن فتى صغير , كان لديه حلم حلم الفوز بالبطولة |