"überhaupt nicht" - Traduction Allemand en Arabe

    • على الإطلاق
        
    • مطلقاً
        
    • إطلاقًا
        
    • على الاطلاق
        
    • لا على
        
    • حتى لا
        
    • أبدًا
        
    • ليس على
        
    • بتاتاً
        
    • مطلقا
        
    • البتة
        
    • البتّة
        
    • على الأطلاق
        
    • مُطلقاً
        
    • لم يكن من المفترض
        
    Man kann in der Robotik überhaupt nicht von einer Aufgabe zur anderen generalisieren. TED ليس هناك تعميم على الإطلاق من مهمة إلى أخرى في مجال الروبوتات.
    Mit der Zeit lernte ich, dass es überhaupt nicht einfach ist. TED بمرور الوقت، تعلمت أن هذه اللعبة ليست سهلة على الإطلاق.
    Das erste, was ich lernte, war, dass man sich überhaupt nicht bewegen sollte, wenn man den Atem anhält, weil das Energie verbrauchen, TED الشيء الأول الذي تعلمته هو عندما تحبس أنفاسك يجب عليك أن لا تتحرك على الإطلاق لأن هذا يستهلك من طاقتك
    Als ich begann, an diesen Projekten zu arbeiten dachte ich überhaupt nicht an die Wirtschaft aber irgendwann fängt sie einen doch wieder ein. TED حين بدأت العمل على هذا المشروع لم أفكر مطلقاً في الإقتصاد ولكنه في نهاية المطاف يعيدك إليه
    Was mich betrifft, so hat diese Kreatur überhaupt nicht hier zu sein. Open Subtitles على حد علمي هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا
    Hab gehört, die Mädchen an der NYU sind überhaupt nicht wählerisch. Open Subtitles أسمع أن البنات هناك ليس لديهم ذوق مُحدّد على الإطلاق
    Wenn es andersherum wäre, würde ich es überhaupt nicht schwierig finden. Open Subtitles و لكن لو كنت مكانك، لما وجدت صعوبة على الإطلاق
    Das passt überhaupt nicht zu dem, was du mir über Andy erzählt hast. Open Subtitles هذا لا تتبع على الإطلاق مع ما لقد قال لي عن اندي.
    Was, wenn sie die Frauen überhaupt nicht rausschmuggeln wollen? Was meinst du damit? Open Subtitles ماذا لو كانوا لا يقومون بنقل النساء خارج البلاد على الإطلاق ؟
    Das Ironische ist, dass unsere Geschichte im ersten Jahr überhaupt nicht funktionierte und Disney in Panik geriet. TED والسخرية كانت، أنه في السنة الأولى، لم تكن قصتنا تعمل على الإطلاق وديزني كانت في هلع.
    Da waren also eine paar Tage, eigentlich ein paar Wochen, in denen ich überhaupt nicht skaten konnte. TED هذا صحيح. هناك كانت بضعة أيام حيث، في الواقع بضعة أسابيع، حيث لم أستطع التزحلق على الإطلاق.
    (Gelächter) Wir waren natürlich total geschockt und antworteten: Oh nein, dass haben wir überhaupt nicht gemeint! TED حسنا، نحن بالتأكيد نشعر بالرعب، ونقول يا إلهي، لا، لا، لا، ليس هذا ما نعنيه على الإطلاق
    Er kann überhaupt nicht sprechen, TED هو غير لفظي. لا يمكنه التحدث على الإطلاق.
    Lange Zeit wurden die Toten überhaupt nicht begraben. TED في الواقع، وعلى مرّ التاريخ البشري، لم نكن ندفن موتانا على الإطلاق.
    Ich ging auf eine öffentliche Schule in New York City und ich war überhaupt nicht gut. TED لقد كنت طفلاً في مدرسة عامة في مدينة نيويورك. لم أعمل بشكلٍ جيد مطلقاً.
    Aber das Jungfernhäutchen muss überhaupt nicht reißen. TED ولكن لا يجب على غشاء البكارة أن يتمزق إطلاقًا.
    Was dagegen? JP: überhaupt nicht. Ich habe einen tollen Tag mit den Kindern. TED ج ب: لا أمانع على الاطلاق. انا امضي يوما رائعا مع الاولاد.
    überhaupt nicht. Ich verstehe das besser als jeder sonst hier. Open Subtitles لا على الإطلاق، أنا أتفهم هذا أكثر من أي أحد
    Ich kenn Dich doch überhaupt nicht. Dabei hab ich doch gerade meinen Schwanz, über 'ne Stunde in Dir drin gehabt. Open Subtitles أنا حتى لا أعرفكِ وقد نمت معكِ لأكثر من ساعة
    Ich war im Chemiekurs, Hauptfach Naturwissenschaften, und da gehörte ich überhaupt nicht hin. TED كنت في قسم الكيمياء في تخصصات العلوم الرئيسة، ولم أنتمي للمكان أبدًا.
    Der Ort hier gefällt mir überhaupt nicht. Open Subtitles لدي شعور غريب، شيئ ما ليس على ما يرام هنا
    Deswegen gibt es Unternehmen wie Starbucks, die überhaupt nicht werben. TED لهذا لدينا شركات مثل إستار بوكس، صحيح، ذلك لا يعلن بتاتاً.
    Ich nähere mich ihr so sehr, dass ich vielleicht 5 cm von ihrem Gesicht entfernt bin, und sie nimmt mich überhaupt nicht wahr. TED وأنا أقترب منها كثيرا حتى أني ربما كنت على مقربة من وجهها بمسافة بوصتين, وهي غير واعية مطلقا بوجودي.
    In Wahrheit ändert so etwas die Ansicht der Leute überhaupt nicht. TED لكن في الواقع هذا لن يغير البتة عقول الناس
    Entweder bin ich bereit zu tun, was auch immer nötig ist, oder ich sollte überhaupt nicht da draußen sein. Open Subtitles إما أن أكون على استعداد لفعل ما تتطلّبه الضرورة أيًّا يكُن أو لا أخرج للنضال البتّة.
    Ich verstehe es überhaupt nicht, aber die Lehrerin ist wirklich heiß. Open Subtitles لا أفهمه على الأطلاق لكن المعلمة مثيرة للغايه
    Für mich sieht es so aus, als ob du nur ein Lamm verloren hast, was deiner Zukunft überhaupt nicht hilft. Open Subtitles يبدو لي، أنَ كُل ما جنيتَه هو خسارة نعجتِك و الذي لَن يُساعدكَ في حظكَ مُطلقاً
    Die Dementoren dürfen überhaupt nicht aufs Gelände. Open Subtitles لم يكن من المفترض أن يدخل الحراس أرض الملعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus