So drückt die Mathematik aus, wie glücklich ihr miteinander auf Grundlage unserer Informationen wärt. | TED | و هي تعبير رياضي عن مقدار السعادة المتوقعة لكلاكما استناداً إلى ما نعرفه |
Atomwaffen zu verlieren, oder dass es dafür sogar einen Namen gibt. | Open Subtitles | أو أن ذلك يحصل لدرجة وجود تعبير يستعمل للإشارة إليه |
Sie forderten eine weltweite Entwicklungspartnerschaft, um bis zum Jahr 2015 von ihnen vereinbarte Ziele zu erreichen. | UN | ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015. |
Inmitten des ganzen Konfliktes tauchte eine mächtige Gestalt auf, um Verantwortung zu übernehmen. | TED | وفي خضم كل هذا الصراع، ظهرت شخصية قوية للأخذ بزمام أمور فرنسا. |
glauben Sie wirklich, dass dieser Brückenbau das Richtige ist? - Ist das Ihr Ernst? | Open Subtitles | سيدي , هل أنت مقتنع بأن بناء هذا الجسر هو فكرة جيدة ؟ |
In diesem Fall hat er selbst für die Dolmetschung in eine der Sprachen der Generalversammlung oder des betreffenden Ausschusses zu sorgen. | UN | وفي هذه الحالة يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية العامة أو اللجنة المعنية. |
Ich bin tief beeindruckt von der Güte, die mir entgegengebracht wurde. | TED | لقد كنت جد منذهل بمدى اللطف الذي تم تعبيره لي. |
Später begleitete ich Samantha zu einer Party des mysteriösen Sam Jones. | Open Subtitles | وفي وقت لاحق، رافقت سامنتا إلى طرف ألقاها سام جونز. |
Meine Untersuchung zeigt auf, dass Lebensmittelhersteller in der Regel sieben Mal mehr übertreiben als unabhängige Studien. | TED | و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة. |
- Sagen Sie bloß nicht, Sie sind nackt. - Nur so 'n Redensart. | Open Subtitles | لا تقل لى انك عار انه مجرد تعبير ، هل يمكننا الذهاب؟ |
Ums wie Yogi Berra zu sagen, "Riecht schwer nach einem Déjá-Vu. " | Open Subtitles | على حد تعبير المدرب بيرا ، انها مثل الديجا فو تتكرر |
Das ist ein militärischer Ausdruck. Es bedeutet, etwas als Ziel zu markieren. | Open Subtitles | آسف هو تعبير عسكرى من كوكب الأرض يعنى الأشارة إليهم كأهداف |
Das ist nicht wörtlich gemeint, aber Legenden... basieren meist stark auf Fakten. | Open Subtitles | هذا تعبير مجازيّ ..لكننا نعرف أنّ للأساطير أساساً حقيقياً في الواقع |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Der von dem Ausschuss genehmigte Haushaltsplan wird den teilnehmenden Organisationen zugeleitet. | UN | وتحال الميزانية بصيغتها التي توافق عليها اللجنة إلى الوكالات المشاركة. |
Frankreichs größter Rivale, Britannien, widerstand der Revolution und blieb zunächst bei den alten Einheiten. | TED | وكونها خصم فرنسا الرئيسي، قاومت بريطانيا تلك الأفكار الثورية والتزمت باستخدام وحداتها التقليدية. |
Im Jahr 1932 bat die Bank von Frankreich die Vereinigten Staaten, ihre Dollarbestände in Gold umzuwandeln. | TED | في عام 1932 طالب مصرف فرنسا من الولايات المتحدة بتحويل أرصدتها من الدولار إلى الذهب. |
Wie Sie schon sagten, ich weiß wenig vom Geist der Armee. | Open Subtitles | كما قلت مرة، يا سيدي لدي الكثير لأتعلمه عن الجيش |
• das im Strategieplan von Bali für technologische Unterstützung und Kapazitätsaufbau vereinbarte strategische Konzept umsetzen. | UN | • تنفيذ النهج الاستراتيجي المتفق عليه في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
..der ultimative Ausdruck der Zerstörung des Fleisches durch seinen eigenen Schöpfer? | Open Subtitles | تعبيره النهائي دمار اللحم، اليدّ ذاتها الذي يخلقه؟ |
In den Vereinigten Staaten gibt es eine Rede zur Lage der Nation die von jedem Präsidenten seit 1790 gehalten wird. | TED | وفي الولايات المتحدة هناك خطبة حالة الاتحاد ألقاها كل رئيس منذ عام 1790. |
Bitte verbinden Sie mich mit der Bethel Mission in Kansas City. | Open Subtitles | أريد إجراء مكالمة إلى بيتهال المهمّة المستقلة في مدينة كانساس |
es begrüßend, dass Eritrea die Entscheidung der Grenzkommission bedingungslos angenommen hat, | UN | وإذ يرحب بموافقة إريتريا غير المشروطة على قرار لجنة الحدود، |
Ich dachte schon immer, dass es diese... unbeschreibliche Verbindung da draußen gibt, die auf mich wartet. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدي هذا الشعور دائماً ذلك كان هناك هذا الإتّصال المتعذر وصفه هناك فقط يَنتظرُني |
nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", | UN | وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، |