"aber dann" - Traduction Allemand en Arabe

    • ثم
        
    • لكن بعدها
        
    • ولكن بعدها
        
    • لكن بعد
        
    • لكن حينها
        
    • لكن عندها
        
    • وبعدها
        
    • ولكن حينها
        
    • ولكن بعد ذلك
        
    • لكن ثمّ
        
    • ولكن عندها
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن عندئذٍ
        
    • لكن عندما
        
    • وبعد ذلك
        
    Erst war er etwas nörgelig... Aber dann gaben wir ihm Pizza... er ist sofort eingeschlafen. Open Subtitles كان صعب المراس فى البداية ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية فذهب فى سبات عميق
    Ich habe Theologie studiert Aber dann aufgehört, um humanitäre Arbeit zu machen. Open Subtitles لقد حصلت على درجتى فى الدين ثم تركتها لأعمال الخير الدنيويه
    Aber dann wurde sie geköpft, also nimm sie dir nicht als Vorbild. TED لكن بعدها قٌطع رأسها، لذا لا تتخذيها كمثال يحتذى به أبداً.
    Aber dann wurde mir klar: Zum ersten Mal in meinem Erwachsenenleben hatte ich keinen Mitbewohner! Open Subtitles ولكن بعدها وصلتني الفكرة ، لأول مرة في حياتي البالغة ليس لدي شريك سكن
    Aber dann kamen die besten Neuigkeiten, die er seit langem hörte. Open Subtitles لكن بعد ذلك جاء افضل خبر سمعه منذ وقت طويل
    Ja, könnten wir, Aber dann bekommen wir keinen Platz im Jahrbuch. Open Subtitles نعم، يمكن، لكن حينها لن نضع صورنا في الكتاب السنوي.
    Aber dann bekam ich von ihm immer diese Emails, wenn er arbeitete. TED لكن عندها تأتيني هذه الرسائل الحزينة منه عندما يكون في العمل.
    Aber dann beruhigte sie sich und sagte, das Leben muss seinen Lauf nehmen, man darf seine Kinder zu nichts zwingen. Open Subtitles وبعدها هدأت . وقالت الحياه يجب أن تستمر إنك يجب ألا تفرض . رغبتك على أولادك
    Ich habe Theologie studiert Aber dann aufgehört, um humanitäre Arbeit zu machen. Open Subtitles لقد حصلت على درجتى فى الدين ثم تركتها لأعمال الخير الدنيويه
    Ich glaube, ich wollte das auch, Aber dann konnte ich ihn nicht mehr aufhalten. Open Subtitles وأعتقد أني أردت ذلك ولكني ثم أنا لا أعرف لم أستطع أن أوقفه
    Aber dann konnte ich nicht mehr, und hier bin ich also. Open Subtitles ثم لم أستطع التماسك أكثر من هذا لذا إتصلت بك
    Das ist auch absolut in Ordnung. Aber dann ich... Sie sind mein Boss... Open Subtitles وكل هذا، لا بأس به بالكامل ولكن، تعرف، ثم أنا، أنت رئيسي
    Aber dann meldetest du dich freiwillig für jeden Scheiß-Krieg, der sich anbot. Open Subtitles لكن بعدها كنت لتتطوع فى كل حرب لعينه سقطت على رؤوسنا
    Aber dann fand ich dies auf der Internetseite des Weißen Hauses. Open Subtitles لكن بعدها عثرت على هذا، على موقع البيت الأبيض الإلكتروني.
    Aber dann findet man sich weder durch göttliche noch weltliche Macht infrage gestellt. Open Subtitles لكن بعدها عثرت على ذاتي لأصير ذو قوة إلهية ودُنْيوِيّة بلا منازع
    Aber dann hat der Regen aufgehört, und die Leute gingen wählen. TED ولكن بعدها توقف المطر، وذهب الناس ليصوتوا.
    Aber dann ging die Linie nach oben. TED ولكن بعدها تشاهد الخط يبدأ الانتقال لأعلى.
    Sie bestellen Kaffee, Aber dann sitzen sie nur da und rühren ihn nicht an. Open Subtitles هم يطلبون قهوة لكن بعد ذلك هم فقط يجلسون ولا حتى يلمسوها ابداً
    Aber dann sauste ich vom Himmel runter, durch Oberlicht in Raum rein. Open Subtitles لكن حينها أن نزلت من السماء عبر النافذة العليا الى الغرفة
    Aber dann musst du wirklich glauben, das eure beiden Kräfte ausreichen. Open Subtitles ربما ، لكن عندها يجب حقاً أن تفكروا بقوة الإثنتان
    Das erste Jahr ist hart, Aber dann ist es egal, wenn andere rauchen. Open Subtitles الأمر يشبه حين يقلع شخص عن التدخين وفي السنة الأولى يواجه صعوبة شديدة وبعدها يمكن أن يدخن الناس أمامه دون أن يضايقه ذلك
    Aber dann erfuhr ich das aussergewöhnliche Wissen und die Fähigkeiten, die sehr arme Leute haben, die die breite Masse nie erreichen -- die nie identifiziert werden, respektiert, oder im grossen Format angewendet. TED ولكن حينها تعرضت للمعرفة والمهارات الأكثر إستثنائية والتي يمتلكها الناس الفقراء جداً والتي لم تجلب أبداً لوسط التيار والتي لم يتعرف عليها ولم تحترم ولم تطبق على مستوى كبير
    Aber dann ging das Unternehmen durch eine dunkle Phase an diesen Demokraten über. TED ولكن بعد ذلك تمر الشركة خلال هذه المرحلة القاتمة لهذا الحزب الديمقراطي.
    Aber dann kam der Nachahmungstäter... Open Subtitles لكن ثمّ هذا قتل التقليد الأول رمته حقا للخسارة.
    Aber dann habe ich erkannt: Probleme löst man nicht, indem man sich versteckt. Sie werden durch Aufklärung gelöst. TED ولكن عندها استوعبت، بأن أول مرحلة بحل أي مشكلة هي عدم تجنبها. وأن أول خطوة لأي شكل من أشكال العمل هو الوعي.
    Nicht alles. Aber dann dachte ich nach und mir wurde klar: Open Subtitles ليس كل شيء ولكن عندما أمعنت التفكير ، أدركت الأمر
    Du kannst versuchen, ihr den Rücken zuzudrehen, Aber dann schleicht sie sich von hinten an und frisst dich auf. Open Subtitles يمكنك أن تحاول تجاهله، لكن عندئذٍ يتسلل من ورائك ويلتهمك حياً.
    Weißt du, es ist schlimm genug was passiert ist, Aber dann versuchte er zu verschweigen, dass er sie ständig an der Universität sieht. Open Subtitles أتعلم ، لقد كان سيئاً بشكل كافى ما حدث لكن عندما قام بمحاولة إخفاء حقيقة مُلاقاته لها طوال الوقت فى الجامعة
    Wir hielten sie erst für eine Überlebende, Aber dann fanden wir das hier. Open Subtitles في البداية كنا نظنها أحد الناجين ، وبعد ذلك تبين لنا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus