"aber wenn ihr" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكن إذا
        
    • لكن إن
        
    • ولكن إن
        
    • ولكن إذا كنت
        
    Aber wenn ihr irgendwie magisch in der Mitte des Flurs erscheint seid ihr fein raus. Open Subtitles لكن إذا كان من الممكن الظهور بطريقة سحرية في منتصف الباحة , فستكون بأمان
    Aber wenn ihr einen High-School-Abschluss habt, dann kann ich fast garantieren, dass ihr das schon einmal gelernt hattet. TED و لكن إذا تخرجتم من الثانوية العامة ، يمكنني أن اجزم انكم رأيتم هذه المعلومات من قبل.
    Ich weiß nicht, wie lange diese Scheiße noch dauert, Aber wenn ihr kein Ärger macht, spaziert ihr hier lebend raus. Open Subtitles لا أعرف كم من الوقت ستستغرق هذه المهزلة، لكن إن لم تتعرضوا لأية مشاكل، فستخرجون من هنا أحياءاً.
    Das ist langweilige, mühsame Arbeit, Aber wenn ihr keinen Ausflug... zum Wohnungsamt machen wollt, können wir gerne tauschen. Open Subtitles إنه عمل ممل جاهد لكن إن لم ترغب في الذهاب إلى دائرة الإسكان فسأتبادل المهام معك
    Aber wenn ihr das Eigenkapital eures Hauses verliert, wird er dann jemals zurückkommen? Open Subtitles .. ولكن إن فقدتِ نصف حقوق الملكية العقارية فهل سيتمكن من العودة؟
    Aber wenn ihr meinen Wert für diese Crew für erschöpft haltet, dann zögert nicht, einen neuen Quartiermeister zu wählen. Open Subtitles ، ولكن إذا كنت تقدر قيمتي المكلفة لهذا الطاقم، دون أي مانع لدي اختاروا لأنفسكم أمين مخزن جديد
    Aber wenn ihr wie dämliche Trottel behandelt werden wollt, tue ich es. Open Subtitles لكن إذا تُريدُني أَنْ أُعالجَك مثل أحمق أخرس،أنا ممكن
    Aber wenn ihr eingreift, könnte man mich verdächtigen. Open Subtitles لكن إذا تَتدخّلُ، هم قَدْ فكّرْ أنا لَهُ شيء متعلق بهو.
    Aber wenn ihr nicht bereit seid zu sterben, solltet ihr nicht hier sein. Open Subtitles لكن إذا لم تكن مستعد للموت فلا يجب أن تكون هنا
    Aber wenn ihr zu mir wollt, müsst ihr durch die hier durch. Open Subtitles لكن إذا أردتم أن تصلوا إلي عليكنأنتتجاوزوهمأولاً.
    Aber wenn ihr weiter morden solltet, wenn ihr wichtige Medikamente zurückhaltet, Open Subtitles , لكن إذا وٌجد أى قتلى , وإذا منعتم أدوية ضرورية
    Aber wenn ihr Euch Eure Gefühle nicht eingestehen könnte, wie könnt Ihr dann wissen, wann jemand anderes etwas fühlt? Open Subtitles لكن إذا أنت لم تستطع أن تعترف بما تشعر ، كيف ستفهم متى الآخرين يشعرون؟
    Möglich! Aber wenn ihr mir sagen könntet, wer er ist, könnte ich meine Männer beruhigen. Open Subtitles لكن إن أخبرتنا من هو ، يمكننى طمأنة رجالى
    Aber wenn ihr nicht anhaltet und euch ergebt, dann landet dein Kopf im Arsch vom Fahrer. Open Subtitles و لكن إن لم توقفوا السيارة و تسلموا أنفسكم بهدوء فأقسم بالله، أن رأسك ستدخل بمؤخرة السائق
    Aber wenn ihr es nicht tut, dann müssen diese Menschen von Eurem Erlass befreit werden. Open Subtitles لكن إن أنكرت ذلك سيعرف الناس لماذا أصدرت ذلك المرسوم
    Nein! Aber wenn ihr nicht gehorcht, fliegt ihr vom Schiff! Open Subtitles ليس هناك لوح خشبي، لكن إن لم تطيعوني مرة آخرى، فسوف تنزلون من على السفينة
    Die da ist okay. Aber wenn ihr Karaoke ernst nehmt ... Open Subtitles هذا جيد ولكن إن كنت جادا في شراء جهاز تسجيل موسيقي
    Aber wenn ihr nicht anhaltet und euch ergebt, lautlos... dann schwöre ich: Open Subtitles ولكن إن لم توقفوا السيارة وتسلموا أنفسكم بهدوء
    Aber wenn ihr jetzt kooperiert, werden sich die Dinge für euch sehr viel einfacher gestalten. Open Subtitles ولكن إن تعاونتم الآن فستهون الأمور عليكم كثيراً
    Ist nicht nötig, Aber wenn ihr drauf besteht ich finde Gold da die beste Alternative. Open Subtitles ليس ضروري، ولكن إذا كنت تصر أجد قطعة ذهب مناسبة لهذه المعاملات
    Ich weiss, warum du sauer auf den Kerl bist,... aber, wenn ihr euch wegen Bailey streitet, macht es während eurer Zeit. Open Subtitles أعرف لماذا أنت غاضب من هذا الشاب، ولكن إذا كنت ستتعارك من أجل (بيلي)، فقم بذلك في وقتك الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus