- Bitte um Erlaubnis, eine Erklärung abzugeben. - Bitte Abgelehnt. | Open Subtitles | سيدى ، أطلب تصريح لإعطاء إفادة طلب مرفوض |
2-5, hier ist 6-4. Ihre Bitte um Hilfe wurde Abgelehnt. | Open Subtitles | يا رقم 25 ، هنا 64 طلب المساعدة الطبية مرفوض غير ممكن الآن |
Ihr Antrag auf Kaution wurde Abgelehnt, aber dafür haben Sie einen richtigen Anwalt, keinen Pflichtverteidiger. | Open Subtitles | رفضوا قبول كفالة لإخراجك,لكن لديكَ محامى ماهر بدلاً من محامى دفاع عادى |
Es würde mich nicht wundern, wenn Billy sich für eine Operation beworben hätte und diese Abgelehnt wurde. | Open Subtitles | لن اتعجب اذا ما حاول بيلي التقدم لاجراء جراحه تحويل فى كل هذه الاماكن و تم رفضه |
- Ich habe dich gefragt ob du Eiskrem möchtest, aber du hast es Abgelehnt. | Open Subtitles | لم تكن فك أنا أطلب منك أن تجلب لنا بعض المثلجات وأنت ترفض |
Hat dein Vater vor Jahren diese Idee nicht schon mal Abgelehnt? | Open Subtitles | عزيزي , ألم يرفض والدك هذه الفكرة قبل أعوام ؟ |
Sie haben nichts überdacht. Sie wurden nur überall Abgelehnt. | Open Subtitles | لم تعد التفكير في شيء كل ما في الأمر أنك مرفوض |
Wie auch immer, das Ermorden eines Kollegen in Anwesenheit von Zeugen, muss mit der oberen Führungsebene geklärt werden. Und deine Anfrage ist Abgelehnt. | Open Subtitles | إلا أن شتم زميل أمام شهود عيان يجب أن توافق عليه الإدارة العليا وطلبك مرفوض |
Wenn das alles ist, kann ich uns beiden die Zeit ersparen. Es ist Abgelehnt. Ich verstehe. | Open Subtitles | إن كان هذا ما بالأمر، فدعني أوفر وقتك ووقتي، العرض مرفوض |
Da steht "Abgelehnt". Keine Ahnung, aus welchem Grund, aber... | Open Subtitles | تقول، أنّ الطلب مرفوض لا أعلم ما يعني ذلك |
Aber Ihr Antrag für einen Durchsuchungsbefehl bezüglich Jacob Nighthorses Grundstück ist Abgelehnt. | Open Subtitles | لكن طلبك لمذكرة بحث بعقارات جايكوب نايتهاورس مرفوض |
Anfrage auf Rettung Abgelehnt. Zu gefährlich. | Open Subtitles | من بليزر واحد طلب الاجلاء مرفوض |
Du warst glücklich darüber, dass meine Bewährung Abgelehnt wurde. | Open Subtitles | كُنتَ سعيداً لأنهُم رفضوا إطلاقي المشروط |
Die haben meinen ersten Roman auch Abgelehnt. | Open Subtitles | ما الذي يعرفونه لقد رفضوا روايتي الأولى على أي حال |
Mein eigener Sohn hat sich drei Mal beworben. Abgelehnt. Jedes Mal. | Open Subtitles | تقدَّم ابني لثلاث سنوات و لكن تم رفضه في كل مرة |
Wann in der Geschichte hast du schon mal einen Drink Abgelehnt? | Open Subtitles | منذ متى و أنتَ ترفض شراباً في تاريخ الرفض ؟ |
Und ich werde Sie so empfehlen, dass Sie nicht Abgelehnt werden können. | Open Subtitles | و سأوصيها لك بطريقة لن يرفض بها بالتأكيد |
Dass ich nicht länger auf meine Mutter warten würde oder von Leuten Abgelehnt werden würde die ich sowieso nicht wollte. | Open Subtitles | ذلك بأني لم أعد أريد أن أنتظر أمي مرةً آخرى أو أكون مرفوضة من النّاس و الذي لم أريده من الاساس |
Ich habe sie gebeten, heute dabei zu sein, aber sie hat Abgelehnt. | Open Subtitles | لقد حاولت مراراً أن أشركها فى هذا المشروع ولكنها .. رفضت |
Dass ich Angst hatte, von diesen Bubis Abgelehnt zu werden. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتصور أنني قوبلت بالرفض من قِبل خفنة من الشواذ |
1992 wurde sein Essay von der Hypertextkonferenz Abgelehnt. | TED | في 1992، رُفض عرض ورقته البحثية في مؤتمر النص الفائق. |
Sie sind bei Männern, die zu Hitlers engerem Kreis hätten zählen können, doch wir haben Abgelehnt, Herr Oberst. | Open Subtitles | أنت في حضرة رجالٍ كانوا ليكونوا حالئذٍ في الدائرة الضيقة المحيطة بهتلر, لو أرادوا بدلاً من ذلك نحن رفضنا أيها الكولونيل |
Ihre Majestät hat, wie ich finde, zu vorschnell des Herzogs Heiratsbegehren Abgelehnt. | Open Subtitles | سيدتي , صاحبة الجلالة كانت مستعجلة جدًا في رفض زواج الدوق |
Die Versammlung beschließt zu jedem einzelnen im Plan vorgeschlagenen Unterprogramm, ob es angenommen, gekürzt, neu formuliert oder Abgelehnt wird. | UN | وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كل من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها. |
Sie wollen mir erzählen, ich würde etwas unterschrieben, dass ich vor sechs Stunden Abgelehnt habe? | Open Subtitles | هلا تخبرنى لماذا قد أوقّع على شىء رفضته منذ 6 ساعات؟ |
Doch angesichts der Dringlichkeit der Lage in Libyen, Mali und der Zentralafrikanischen Republik hat diese mangelnde Unterstützung Frankreichs Bemühungen nicht in dem Maße untergraben wie dies bei vorhergehenden Konsultationen mit europäischen Spitzenpolitikern der Fall gewesen wäre. Hätte man die Deutschen konsultiert, hätten sie die Interventionen möglicherweise ohnehin Abgelehnt. | News-Commentary | ولكن نظراً للضرورة القصوى التي فرضتها الأوضاع في ليبيا ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى فإن هذا الافتقار إلى الدعم لم يكن سبباً في تقويض الجهود الفرنسية بقدر ما كان التشاور مع الزعماء الأوروبيين مسبقاً ليقوضها. ولعل الألمان كانوا ليرفضون التدخلات على أية حال لو استشيروا. |
Sind alle zum Beschlussteil gehörenden Teile des Vorschlags Abgelehnt worden, gilt der gesamte Vorschlag als Abgelehnt. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا ككل. |