Betten machen. Was hat nicht gut geklappt? Unsere Matheaufgaben, oder Besucher an der Tür begrüßen. | TED | ترتيب أسرّتنا. مالذي لم يتم بشكل جيد؟ نتائج الرياضيات، أو تحية الزائرين عند الباب. |
Sie können an der äußersten Spitze dieses 75 Meter langen Kragarms drei kleine Kreise erkennen. | TED | ويمكنكم أن ترو عند حافة هذه الدعامة ذات الـ75 مترًا تلك الثلاث دوائر الصغيرة. |
Die Vertragsstaaten treffen alle angemessenen rechtlichen und administrativen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass alle Personen, die an der Adoption eines Kindes beteiligt sind, im Einklang mit den geltenden völkerrechtlichen Übereinkünften handeln. | UN | 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق. |
Lord Zipacna, es ist uns eine Ehre, dass Sie an der Triade teilnehmen. | Open Subtitles | اللّورد زيبانكو ، نحن نتشرّف بأنك قد وافقت على المشاركة في المحاكمة |
Wir, die an der Sondertagung der Generalversammlung teilnehmenden Regierungen, | UN | نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Der Krieg zwischen China und Japan ist an der Marco-Polo-Brücke oben im Norden ausgebrochen." | Open Subtitles | يوليو 1937: الحرب بين الصين واليابان تصل إلى جسر ماركو بولو قرب نانكينج |
Er will also feinmotorische Kontrolle, eine Handgelenkflexion, eine Ellbogenflexion, abgespreizt und biegsam an der Schulter. | TED | إذا، يريد أداة تحكم دقيقة، قابلة للثني من المعصم. مرنة عند المرفق، وكذلك الكتف. |
Ein Haus in der Kurrentgasse, an der Ecke. Gehen Sie dorthin. | Open Subtitles | يوجد منزل فى كيرنتجاس عند المنعطف , اذهب الى هناك |
Mit der Nase an der Tür können wir das Essen riechen! | Open Subtitles | ولو وضعنا انوفنا عند الباب فيمكننا ان نشم رائحه الطعام |
Eine Gesichtskamera an der Sprechanlage und eine auf der Säule für die Umgebung. | Open Subtitles | كاميرا لرؤية الوجوه عند سماعة البوابة وكاميرا على رأس العمود نحو الأسفل. |
Wie kann er das wissen, nach einer Sekunde an der Tür? | Open Subtitles | كيف قد يعرف ذلك من خلال التجسس للحظة عند الباب؟ |
Laut Bericht hat man beim Tod des Jungen und an der Bushaltestelle | Open Subtitles | قيل في تقارير الشرطة مرتين عند وفاة الصبي وفي محطة القطار |
Darüber hinaus war ich an der Gründung einer Abteilung innerhalb des Fachbereichs Notfallmedizin hier an der Brown-Universität beteiligt. Sie heißt "Sex und Gender in der Notfallmedizin". Wir beschäftigen uns damit, wie Männer- und Frauenkörper im Ausnahmezustand reagieren, etwa bei Herzkrankheiten, Schlaganfällen, Vergiftungen und Substanzmissbrauch. Am wichtigsten ist uns aber die Ausbildung. | TED | إقليميًا، أنا أحدُ المشاركين في تأسيس قسم داخل دائرة طب الطوارىء. هنا في جامعة براون، تُدعى الجنس والنوع في طب الطوارىء، ونجري الأبحاث لتحديد الاختلافات بين الرجال والنساء في الحالات الطارئة، مثل أمراض القلب والسكتة الدماغية وتسمم الدم وتعاطي المخدرات، ولكننا نعتقد أن التعليم هو الهدف الجوهري. |
29. ermutigt den Generalsekretär, auch künftig zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des gesamten Personals zu gewährleisten, das unter dem Dach der Vereinten Nationen an der Mission beteiligt ist; | UN | 29 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
9. bittet den Heiligen Stuhl in seiner Eigenschaft als Beobachterstaat und Palästina in seiner Eigenschaft als Beobachter, an der Tagung teilzunehmen; | UN | 9 - تدعو الكرسي الرسولي، بصفته دولة ذات مركز مراقب، وفلسطين، بصفتها ذات مركز مراقب، إلى المشاركة في الاجتماع؛ |
10. bittet die Geberländer, zu erwägen, die Teilnahme von Vertretern aus den Entwicklungsländern an der sechzehnten Kommissionstagung zu unterstützen; | UN | 10 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الدورة السادسة عشرة للجنة؛ |
Sie haben gesagt, der Absturz war an der nördlichen Seite, nahe dem Kommunikationslabor? | Open Subtitles | انت قلت ان الإرتطام كان على الجانب الشمالى الداخلى قرب معمل الإتصالات؟ |
Wir glauben, dass sie sich an der Heilung des Gehirns beteiligen, da wir sie in höheren Konzentrationen nahe an Gehirnverletzungen finden. | TED | نعتقدُ أنها تشارك في إصلاح الدماغ لأنه وجدناها في تركيز عالٍ قريبة من كدمات الدماغ |
Ungefähr zur gleichen Zeit nahm er Unterricht an der d.school in Stanford. | TED | في ذلك الوقت كان يدرس في كلية التصميم بجامعة ستانفورد. |
Mir wurde eine Position angeboten als ausserordentlicher Professor für Medizin und Leiter der wissenschaftlichen Visualisierung an der Yale-Universität, an der medizinische Fakultät. | TED | لقد عرض علي منصب أستاذ مشارك في مجال الطب ورئيس قسم التصوير المرئي العلمي في جامعة ييل في فرع الطب |
betonend, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens beteiligen müssen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
Ich vertraue darauf, dass die Mitgliedstaaten den konstruktiven Beitrag der Zivilgesellschaft zur Abrüstung berücksichtigen werden, wenn sie einen Beschluss darüber fassen, in welcher Form die nichtstaatlichen Organisationen an der für 2001 anberaumten Konferenz über Kleinwaffen mitwirken sollen. | UN | وكلي ثقة في أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها المساهمة البناءة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل نزع السلاح عندما تقرر كيف ستشترك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة في عام 2001. |
Interessant an der Österreichischen Schule war, dass sie sich neben Freud entwickelte. | TED | ان المثير في المدرسة النمساوية انذاك انها حقيقةً ترعرعت بجانب فرويد |
Voight, ich bin an der 103ten und Central, beim Sag Channel. | Open Subtitles | فويت, أنا موجود في 103 مركزي بالقرب من القناة المنخفضة |
Ich hab 3 Eimer davon in 'nem Busch an der 82sten versteckt. | Open Subtitles | حسنٌ، بقي لديّ 3 زجاجات مدفونة تحت إحدى الشجيرات في شارع 82 |
in dem Bewusstsein, wie wichtig die behindertengerechte Gestaltung sowohl der physischen Umwelt als auch der Informations- und Kommunikationsmittel ist, um Menschen mit Behinderungen den vollen Genuss ihrer Menschenrechte und die aktive Mitwirkung an der Entwicklung der Gesellschaft zu ermöglichen, | UN | وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأداء دور فعال في تنمية المجتمع، |