Wir müssen nur sicherstellen, dass niemand diese Tür bis zum Anbruch der Nacht öffnet. | Open Subtitles | يجب فقط أن نتأكد أن لا أحد يفتح هذا الباب حتى حلول الظلام |
So wurden wir schließlich zu diesen Hütten gebracht und bis zum Anbruch der Dunkelheit versteckt. | TED | وانتهى بنا الأمر إلى هذه الأكواخ مخبئين حتى حلول الظلام |
Wir durchsuchen jedes Haus. Er wird vor Anbruch der Nacht in unserer Hand sein. | Open Subtitles | إننا نبحث في كل منزلٍ في "برينيدون" سيكون بين يديك قبل حلول الظلام |
Schätze, das ist der Anbruch eines neuen Kapitels, Jungchen? | Open Subtitles | أعتقد أنه فجر لفصل جديد أليس كذلك يا فتى ؟ |
Und in wenigen Stunden feiern wir den Anbruch eines neuen Tages mit diesem großartigen Experiment, das wir gemeinsam durchgeführt haben. | Open Subtitles | وفي الساعات القادمة يجب أن نحتفل ببزوغ فجر جديد لهذه التجربة الكُبرى. التى سنُجربها معاً. |
Komm zum Unterschlupf vor Anbruch der Nacht. | Open Subtitles | احرص على الوصول إلى المخبأ قبل حلول الليل |
Ich denke, es hat keinen Sinn, jetzt noch vor Anbruch der Dunkelheit weiterzugehen. | Open Subtitles | ولكني لاأرى أي نقطة تقدّم قبل حلول الظلام |
Ich war seit kurz vor Anbruch der Nacht im Dienst. | Open Subtitles | لقد كنت فى الدوام قبل حلول الظلام |
Wenn wir uns von den Haupt- straßen vernhalten und den Schienen am Marschall River entlang folgen, sollten wir meine Hütte noch vor Anbruch der Dunkelheit erreichen. | Open Subtitles | إن بقينا بعيداً عن الطرق السريعة "وتبعنا المسارات على طول "نهر مارشال فيجب أن نصل مقصورتي قبل حلول الظلام |
Er wird bei Anbruch der Dunkelheit nach Sleepy Hollow zurückkehren. | Open Subtitles | سوف يعود إلى "سليبي هولو" مع حلول الليل. |
Bei Anbruch der Dunkelheit reiten wir Porthos entgegen. | Open Subtitles | سنذهب لمساعدة "بورثوس" بمجرد حلول الظلام. |
Ich will, dass sie vor Anbruch der Dunkelheit zu Hause ist. | Open Subtitles | أودها بالمنزل قبل حلول الظلام |
- Und bedroht sogar den Anbruch des Tages. | Open Subtitles | -وحتى حلول الفجر |
Wir bekräftigen die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, die wir am Anbruch des 21. Jahrhunderts verabschiedeten. | UN | 3 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
sich dessen bewusst, dass die Welt zu Anbruch des 21. Jahrhunderts historische und weitreichende Umwälzungen erlebt, in deren Verlauf Kräfte des aggressiven Nationalismus und des religiösen und ethnischen Extremismus immer wieder neue Herausforderungen schaffen, | UN | وإذ تدرك أن العالم يشهد، في فجر القرن الحادي والعشرين، تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة، |
sich dessen bewusst, dass die Welt mit Anbruch des 21. Jahrhunderts historische und weitreichende Umwälzungen erlebt, in deren Verlauf Kräfte des aggressiven Nationalismus und des religiösen und ethnischen Extremismus immer wieder neue Herausforderungen schaffen, | UN | وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ماانفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة، |
sich dessen bewusst, dass die Welt mit Anbruch des 21. Jahrhunderts historische und weitreichende Umwälzungen erlebt, in deren Verlauf Kräfte des aggressiven Nationalismus und des religiösen und ethnischen Extremismus immer wieder neue Herausforderungen schaffen, | UN | وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة، |
"Der Anbruch einer neuen Agenten-Ära. Halb-Agent, Halb-Roboter. | Open Subtitles | "فجر سلالة جديدة من العملاء السريين، نصفهم جواسيس، ونصفهم آلات." |