"anfang dieses" - Traduction Allemand en Arabe

    • وقت سابق من هذا
        
    • بداية هذا
        
    • بداية هذه
        
    Dollar. Kurz nach unserem Exposé, sehr kurz danach, am Anfang dieses Jahres kündigte die Bank eine Überprüfung diesbezüglich an. TED الآن بعد وقت قصير من كشفنا لهم، بعد وقت قصير جداً من كشفنا لهم في وقت سابق من هذا العام، أعلن البنك الدولي استعراضاً لسياسات في هذا.
    Anfang dieses Jahres gründete UCLA Health sein Global Lab for Innovation, das auf der ganzen Welt nach frugalen Lösungen im Gesundheitswesen sucht, die mindestens 20 % günstiger sind als existierende Lösungen in den USA, TED وفي وقت سابق من هذا العام، جامعة كاليفورنيا الصحية أطلقت مختبرها العالمي من أجل الابتكار، الذي يسعى إلى تحديد حلول الرعاية الصحية المقتصدة في أي مكان في العالم التي ستكون على الأقل أرخص بـ 20 في المئة من الحلول الموجودة في الولايات المتحدة
    KOPENHAGEN: Eines der eher seltsamen Spektakel der Debatte um den Klimawandel war Anfang dieses Monats der Anblick des NASA-Klimaforschers Jim Hansen bei einem Protestmarsch außerhalb des Kohlekraftwerks des Kapitols in Washington, D.C., Hand in Hand mit der Hollywoodschauspielerin Darryl Hannah. News-Commentary كوبنهاجن ـ من بين أغرب أحداث الحوار الدائر بشأن تغير المناخ ذلك المشهد الذي جمع في وقت سابق من هذا الشهر بين عالم المناخ جيم هانسن من وكالة ناسا للفضاء وممثلة هوليود داريل هانا وهما يسيران جنباً إلى جنب خارج محطة توليد الطاقة العاملة بالفحم والتي تخدم مبنى الكونجرس الأميركي في العاصمة واشنطن.
    Aber Anfang dieses Jahres sorgte eines unserer Gründungsmitglieder dafür, dass wir den Schwerpunkt der Organisation verlagerten. TED لكن بداية هذا العام، أحد أعضائنا الأساسيين جعلنا نغيّر اهتمامنا في المؤسسة.
    Denn was geschah am Anfang, dieses Zeugs schließt in eine Zelle ein, dann beginnen die Zellen gemeinsam in Verbänden rumzuhängen. TED لأن ما حصل في بداية هذه الأشياء تنغلف على نفسها مكونة خلية من ثم تتجمع هذه الخلايا في جماعات
    Zuletzt hat das Europäische Parlament Anfang dieses Monats ehrgeizige neue Transparenzvorschriften für die Rohstoffwirtschaft (einschließlich der Forstwirtschaft) gebilligt. News-Commentary ومؤخرا، وافق البرلمان الأوروبي في وقت سابق من هذا الشهر على قواعد جديدة طموحة للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية (بما في ذلك قطاع الغابات).
    Staatsfonds – deren Vermögen von knapp 3 Billionen US-Dollar im Jahr 2007 auf derzeit über 7 Billionen US-Dollar gestiegen ist – haben ebenfalls erheblichen Einfluss auf die globalen Anlagemärkte. Auch Währungsbehörden haben eine zunehmend aktive Rolle gespielt, und die Bilanzsummen der wichtigen Zentralbanken haben sich von rund 5,5 Billionen US-Dollar auf 13,9 Billionen Anfang dieses Jahres erhöht. News-Commentary وصناديق الثروة السيادية ــ التي تضخمت أصولها من نحو 3 تريليونات دولار فقط أو يزيد قليلاً في عام 2007 إلى أكثر من 7 تريليونات دولار اليوم ــ تخلف أيضاً تأثيراً كبيراً على أسواق الأصول العالمية. وعلى نحو مماثل، كانت السلطات النقدية تلعب دوراً متزايد النشاط، مع توسع ميزانيات البنوك المركزية الكبرى من نحو 5.5 تريليون دولار في عام 2005 إلى 13.9 تريليون دولار في وقت سابق من هذا العام.
    Chinas Mangel an automatischen Stabilisierungsmechanismen wirft ein grelles Licht auf die Spannung zwischen den Reformzielen und den Wachstumsvorgaben des Landes. Die einzige Möglichkeit der Regierung, das Wachstum kurzfristig anzukurbeln, besteht in weiterer schuldengetriebener Stimulation, wie Anfang dieses Jahres wieder geschehen. News-Commentary إن افتقار الصين إلى مثبتات الاستقرار التلقائية يعمل على إبراز التوتر بين أهداف الإصلاح وضرورات النمو بشكل واضح. والسبيل الوحد الذي قد يمكن الحكومة من دعم النمو في الأمد القريب يتلخص في السعي إلى توفير المزيد من الحوافز المدفوعة بالدين، كما فعلت في وقت سابق من هذا العام. ولكن هذا من شأنه أن يؤدي أيضاً إلى استمرار دوين الصين في النمو، مع مزاحمة الديون المعدومة للائتمان الجيد.
    Anfang dieses Jahres besuchte ich das Zentrum aus Anlass einer faszinierenden Ausstellung zur 1814 verkündeten ersten Verfassung des unabhängigen Norwegens. Sie war ein bemerkenswert aufgeklärtes und fortschrittliches Dokument, verfasst von Gelehrten mit umfassendem geschichtlichen, rechtswissenschaftlichem und philosophischem Hintergrund. News-Commentary في وقت سابق من هذا العام، قمت بزيارة المركز لحضور معرض رائع لأول دستور نرويجي مستقل صدر في عام 1814. كانت وثيقة مستنيرة وتقدمية بشكل ملحوظ، تولى كتابتها علماء مثقفون ومتعمقون في التاريخ والقانون والفلسفة. وكان بعضهم خبراء في الكلاسيكيات الإغريقية، وآخرون خبراء في الثقافة العبرية القديمة، وكانوا جميعاً من القراء المتحمسين لأعمال كانط وفولتير.
    Bei einem Treffen in Peking Anfang dieses Monats zwischen dem japanischen Premierminister Yoshihiko Noda und dem chinesischen Premier Wen Jiabao im Rahmen eines trilateralen Gipfels mit Südkorea, erwähnte Wen die Unabhängigkeitsbewegung in dem Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang und die Senkaku-Inseln im gleichen Atemzug. „Es ist von Bedeutung, Chinas Kerninteressen und Hauptanliegen zu respektieren“, betonte er. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وفي اجتماع عقد في بكين في وقت سابق من هذا الشهر بين رئيس الوزراء الياباني يوشيهيكو نودا ورئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو في إطار القمة الثلاثية مع كوريا الجنوبية، تحدث ون جيا باو عن حركة الاستقلال في إقليم اليوغور الذي يتمتع بالحكم الذاتي في شينجيانج وجزر سينكاكو في نَفَس واحد، ثم أضاف مؤكدا: "من الأهمية بمكان أن تُحتَرَم مصالح الصين الأساسية والقضايا ذات الأهمية".
    Anfang dieses Monats reagierte die indische Regierung auf die Enthüllungen über die fehlende wissenschaftliche Basis der Gletscherbehauptung mit der Ankündigung von Plänen für die Einrichtung eines de facto eigenen „indischen Klimarates“, um die Auswirkungen der globalen Erwärmung einzuschätzen. Indiens Umweltminister Jairam Ramesh erklärte: „Es gibt einen schmalen Grat zwischen Klimawissenschaft und Klimamissionierung. News-Commentary وفي وقت سابق من هذا الشهر، جاء رد الحكومة الهندية على الكشف عن الطبيعة الزائفة للمزاعم بشأن الجليد بأن أعلنت عن خطتها الرامية إلى تأسيس لجنة هندية لدراسة تغير المناخ من أجل تقييم التأثيرات المترتبة على الانحباس الحراري العالمي. كما قال وزير البيئة الهندي جيرام راميش : "هناك خيط رفيع بين علم المناخ والتبشير المناخي. وأنا في صف علم المناخ".
    Anfang dieses Monats wurde dieser Umstand vom indonesischen Präsidenten Susilo Bambang Yudhoyono nachdrücklich betont, der sich gegenüber dem britischen Premierminister David Cameron rühmte, dass der erfolgreiche Sanierungsplan Indonesiens nach dem Zusammenbruch von 1998 von John Maynard Keynes inspiriert gewesen sei. „Wir müssen dafür sorgen, dass die Menschen kaufen können; wir müssen dafür sorgen, dass die Industrien produzieren können…“ News-Commentary كان الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانج يودويونو قد أكّد على هذه النقطة في وقت سابق من هذا الشهر، عندما تباهى أمام رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون بأن خطة التعافي الإندونيسية الناجحة بعد انهيار عام 1998 كانت مستلهمة من جون ماينارد كينز. "يتعين علينا أن نضمن قدرة الناس على الشراء؛ يتعين علينا أن نضمن قدرة الصناعات على الإنتاج".
    Anfang dieses Monats feierte Michail Gorbatschow seinen 75. Geburtstag – mit einem Konzert und einer Konferenz seiner Stiftung in Moskau. Leider ist Gorbatschow beim russischen Volk, das ihn für den Verlust der Sowjetmacht verantwortlich macht, nicht beliebt. News-Commentary في وقت سابق من هذا الشهر احتفل ميخائيل جورباتشوف بذكرى مولده الخامسة والسبعين، فأقام حفلاً موسيقياً ومؤتمراً في مؤسسته التي تحمل اسمه في موسكو. ولكن مما يدعو للأسف أنه لا يحظى بشعبية كبيرة لدى الشعب الروسي، الذي يحمله مسئولية ضياع القوة السوفييتية. ولكن كان هذا هو رد جورباتشوف على هؤلاء الذين يرفعون أصواتهم عالياً وهم يسبونه: "تذكروا أنني الذي أعطيتكم الحق في رفع أصواتكم".
    Anfang dieses Jahres haben die Konjunkturprognostiker vorhergesagt, das jährliche BIP-Wachstum würde in der zweiten Hälfte 2010 auf 3 % oder mehr klettern. Nun wurden diese Prognosen auf unter 2 % gesenkt, was zu langsam ist, um die äußerst hohe Arbeitslosigkeit zu verringern. News-Commentary في وقت سابق من هذا العام توقع خبراء الاقتصاد أن يصل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي إلى 3% أو أكثر في النصف الثاني من عام 2010. والآن انخفضت هذه التوقعات إلى أقل من 2%، وهذا أبطأ كثيراً من أن يخلف أي أثر يُذكَر على معدل البطالة البالغ الارتفاع. والآن بدأ المتكهنون في تحويل توقعات النمو بنسبة 3% أو أكثر إلى عام 2011. ولا نملك إلا أن نتمنى أن تكون توقعاتهم مصيبة هذه المرة.
    Anfang dieses Jahres, im März, nahm sich Clay das Leben. TED بداية هذا العام في شهر مارس، انتحر كلاي.
    Das ist laut meiner Analysen die Stelle, wo sich die Iraner am Anfang dieses Jahres befanden. TED ذلك يتم عندما , تبعاً لتحليلاتي , فالإيرانيين كانوا كذلك في بداية هذا العام .
    Die gefährlichen Reisebedingungen der Migranten stellen eine gravierende humanitäre Krise dar. Seit Anfang dieses Jahres starben etwa 2.500 Menschen bei dem Versuch, das Mittelmeer zu überqueren; von den grauenhaften Szenen wie etwa bei der jüngsten Entdeckung von 71 verwesenden Leichen in einem verlassenen LKW in Österreich ganz zu schweigen. News-Commentary الواقع أن الظروف الخطيرة المحيطة بالرحلة التي يقطعها المهاجرون تشكل أزمة إنسانية خطيرة. فمنذ بداية هذا العام، توفي ما يقرب من 2500 إنسان وهم يحاولون عبور البحر الأبيض المتوسط، ناهيك عن المشاهد المروعة مثل اكتشاف 71 جثة متحللة في شاحنة مهجورة في النمسا مؤخرا. هذا فضلاً عن آلاف آخرين يقبعون في مخيمات مؤقتة بأقل قدر من الدعم أو بلا دعم على الإطلاق.
    - Eine dieser Anomalien, entdeckt Anfang dieses Jahres, war ein Riss in der 4. Dimension. Open Subtitles تم اكتشاف واحدة من هذه الأعراض فى بداية هذه السنة الذى كان تصدعا فى البعد الرابع
    Und während wir mit diesen Frauen sitzen, von denen einige Gewalt erlebt und andere sie nicht überlebt haben, haben wir die Gelegenheit, den Anfang dieses Vortrags umzukehren, als wir nicht für diese Frauen stehen konnten, weil wir ihre Namen nicht kannten. TED وبينما نجلس مع هؤلاء النساء، اللواتي اختبر بعضهن العنف والبعض لم ينجو منهن، لدينا فرصة لعكس ما حدث فى بداية هذه المحادثة، عندما لم نستطع الوقوف لهؤلاء النساء لأننا لم نعرف أسماءهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus