"anpassen" - Traduction Allemand en Arabe

    • تعديل
        
    • التكيّف
        
    • ضبط
        
    • التأقلم
        
    • التكيف
        
    • أندمج
        
    • بتعديل
        
    • تتأقلم
        
    • تعدلي
        
    • تتكيف مع
        
    • هو محاولة ملائمة
        
    • نتكيّف
        
    • مع التغيرات
        
    • تكيف
        
    also können wir viele unserer Instrumente nicht benutzen, also wenn Sie unsere Umstände replizieren wollen, müssen wir das geringfügig anpassen. Open Subtitles لذا فالكثير من معداتنا لا يمكننا استخدامه لذا إن أردتم تقليد ظروفنا، قد يكون علينا تعديل هذا قليلا.
    Ich kann meinen Verhandlungsstil anpassen, wenn es nötig ist. Open Subtitles يمكنني تعديل , أسلوب مفاوضاتي إذا تطلب الأمر
    Glücklicherweise haben sie sich noch nicht anpassen können. Open Subtitles لحسن حظنا ،لم يقدروا على التكيّف بعد
    Wir könnten die Saugkraft anpassen und eine Gummiblase für die Flüssigkeit hinzufügen. Open Subtitles يمكننا ضبط القوة و عمل كيس مطاطي يحوي المكونات
    Evolution priviligiert die Kreaturen, die sich am besten an Ihre Umwelt anpassen. TED التطور يفضل الكائنات ذات التأقلم الأفضل مع بيئتها.
    Er sagt, dass wir in unseren Köpfen eine perfekte Idee haben, was wir wollen und dass wir die uns umgebenden Ressourcen anpassen, um dem zu entsprechen. TED فهو القائل بأننا نملك فى رؤوسنا الطريقة المثاليه لمعرفة ماذا نريد، ونجبر الموارد البيئية على التكيف مع هذا.
    Wie kann ich mich anpassen, wenn Sie mich ausgrenzen? Open Subtitles كيف يفترض أن أندمج مع هؤلاء الرجال إذا كنت بنظرك كشخص غريب؟
    Die heutige Realität sieht so aus. Wenn wir krank werden, lautet die Nachricht, dass wir Ihre Symptome behandeln, und Sie müssen sich an eine neue Lebensweise anpassen. TED حقيقة اليوم هي أنه إذا مرضنا فسوف تتم معالجة الأعراض وعليك أن تقوم بتعديل نمط الحياة
    Sie haben gewusst, dass Sie sich an die Bedingungen anpassen müssen. Open Subtitles كنت تعرف أنه يجب عليك أن تتأقلم مع هذا المحيط.
    Wir müssen ihre Propofol-Dosis anpassen. Open Subtitles أعتقد ربما نحتاج تعديل مستويات البروبوفول
    Tatsächlich konnte die Ratte nicht nur eine Bewegung auf festem Grund auslösen und ausführen, sondern sogar die Beinbewegungen anpassen. Zum Beispiel, um die Schwerkraft zu überwinden und so eine Treppe zu erklimmen. TED في الحقيقة, الفأر لم يمكن فقط بإمكانه البدء والاستمرار بالحركة على الأرض, بل كان أيضاُ بإمكانه تعديل حركة ساقيه مثلاً ليقاوم الجاذبية لكي يصعد الدرج
    Ich werde den Algorithmus jetzt neu anpassen. Open Subtitles سأحاول إدخال تعديل في الخوارزمية إحتمال نجاحي ضئيل...
    Aber wir müssen uns an eine neue Realität anpassen. Open Subtitles ولكن هناك واقع جديد علينا التكيّف معه
    Du erwartest von ihnen, dass sie sich dir anpassen. Open Subtitles تنتظر منهم التكيّف وفقاً لك
    - Mir geht's gut. - Sie müssen deine Medikamente anpassen. Open Subtitles أنا بخير انهم بحاجة الى ضبط ادويتك الخاص بك
    Sie beobachten Beratungen nach Schauprozessen so dass sie ihre Klienten beraten können, wie sie ihre Strategie anpassen können um das gewünschte Prozessergebnis zu erreichen. TED وانهم يلاحظون المداولات بعد إجراءات محاكمة صورية حتى يتمكنوا من تقديم النصيحة لعملائهم بشكل أفضل بكيفية ضبط استراتيجية محاكمتهم ليصلوا للنتائج التي يأملونها.
    Damit, muss ich mich an etwas Neues anpassen. TED مع ذلك، علي التأقلم مع شيء جديد.
    sondern es aktiviert auch all die Lernzentren im Gehirn, über die man sich auf neue Art an die Welt anpassen kann. Wir haben herausgefunden, dass man sein Gehirn trainieren kann, TED بل تنعكس على جميع مراكز التعلم في عقلك نمكنك من التكيف مع العالم بصورة مختلفة وجدنا أن هناك طرق يمكنك بها تدريب عقلك
    Du sagst mir immer ich soll mich anpassen, und ich versuche nur ein Teil des Teams zu sein. Open Subtitles إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق
    Wir können dasselbe tun, indem wir unsere Sehkraft anpassen, um den ultravioletten Teil des Spektrums anzuzeigen, den unsere Augen normalerweise nicht sehen können. Open Subtitles نستطيع أن نفعل نفس الشيء بتعديل نظرنا بفضل الأشعة البنفسجية التي عادة لا تراها أعيننا
    Und wenn sich die Nutzpflanzen nicht dem Klimawandel anpassen, dann auch nicht die Landwirtschaft, und wir auch nicht. TED وإذا لم تتأقلم المحاصيل مع التغير المناخي فالزراعة لن تتأقلم فبالتالي نحن لن نتأقلم
    -Ja, natürlich. Sie müssen sich anpassen, sonst können Sie nicht bleiben. Open Subtitles يجب أن تعدلي نفسك وإلا فلن تستطيعي البقاء هنا
    Wir werden ganz andere Sitze haben, die sich der unterschiedlichen Körpergröße und -form des zukünftigen Passagiers anpassen. TED لدينا مقاعد مختلفة جداً تتكيف مع حالة الراكب المستقبلي، مع قياسات بشرية مختلفة.
    Wir sind anders. Aber wir sollten uns nicht an die Gesellschaft anpassen. Open Subtitles إننا مختلفون، لكن لا يتعين أن يكون شغلنا الشاغل هو محاولة ملائمة المجتمع.
    Also wird das Baby jetzt kommen, und wir müssen uns nur anpassen. Open Subtitles لذا الطفلة ستولد ويتحتّم أن نتكيّف مع الوضع.
    Er müsste ein Pflanzenfresser sein, schnell wachsen, sich an den Klimawandel anpassen können und das Fettfisch-Profil mit EPA, DHA und Omega-3-Fettsäuren aufweisen, so wie wir uns das alle wünschen. TED أن هذا المخلوق يجب أن يكون نباتي، ينمو بسرعة، قابل للتكيف مع التغيرات المناخية ولديه ما لدى الأسماك من أن EPA، DHA، اوميجا 3 الدهنية الأحماض التي نبحث عنها.
    Ersteres ist ein natürlicher, wichtiger Teil des Lebens, der Preis des Lebens. Für diesen Teil müssen wir Raum lassen, müssen uns anpassen, damit wachsen. TED النوع الأول طبيعي , جزء أساسي للحياة , جزء من الصفقة ولهذا نحن نُدعى لأن نصنع حيز تكيف, نضج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus