Falls eine Delegation dem Sekretariat weniger als 200 Ausfertigungen ihrer Erklärung bereitstellt, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
GH: Tragischerweise wurde die Frau in diesem Haus gewaltsam angegriffen, gewürgt und vergewaltigt. Das geschieht, wenn man außerhalb der Rechtstaatlichkeit lebt. | TED | مأساويًا، المرأة داخل ذلك المنزل تعرضت لإعتداء عنيف وخنقت واغتصبت لأن هذا ما تعنيه الحياة خارج نطاق تطبيق القانون. |
Ihre Eltern waren palästinensische Flüchtlinge, sie lebten im Yarmouk-Flüchtlingslager außerhalb von Damaskus. | TED | كان والداها لاجئين فلسطينين يعيشان في مخيم اليرموك للاجئين خارج دمشق. |
Myung Sung gab uns dann, nachdem wir ihr Druck machten, eine Adresse von außerhalb Seouls. | TED | و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة، عنوانا خارج سيول. |
Ich glaube, das der Mars der wahrscheinlichste Ort für Leben außerhalb der Erde ist. | TED | وأنا أعتقد أن المريخ هو المكان الأنسب لوجود .. الحياة خارج كوكب الأرض |
Vielleicht war's falsch, die ganzen Kurse außerhalb der Schule zu machen. | Open Subtitles | ربما لا ينبغي ان اخذت جميع هذه الدورات خارج المدرسة |
außerhalb der Notaufnahme können Sie tun, was Sie wollen, aber hier geb ich den Ton an. | Open Subtitles | خارج غرفة الطوارئ هذه يمكنك عمل ما تريد و لكن هنا فأنا من يسير الأمور |
Bis zum Abschluss der Mission sollten Sie sich außerhalb Russlands verstecken. | Open Subtitles | يجب أن تجد مكاناً خارج روسيا للأختفاء حتى إتمام المهمة |
Ihr wisst doch, dass der Bürgermeister euch nicht außerhalb eurer Gasse sehen will. | Open Subtitles | أنتم تعلمون بأن المحافظ بارسلي لا يريد رؤيتكم أيها الصينيون خارج حيكم |
Er existiert hinter Zeit und Raum, außerhalb der Reichweite des Schicksals. | Open Subtitles | كان موجودا خارج الزمان والمكان ، مصير لتصل إلى خارج. |
Die Adresse mit 8 Chevrons sucht einen Punkt außerhalb der Galaxie. | Open Subtitles | يخبر عنوان الشريط الثماني بوابتنا للبحث عن نقطة خارج مجرتنا. |
Was diese Menschen wirklich wollen, ist außerhalb dieser Mauern, nicht innerhalb. | Open Subtitles | ما يريدونه . هو خارج هذه الجدران و ليس بداخلها |
Wir hatten sie sicher versteckt in der Welt außerhalb dieser Hölle. | Open Subtitles | لقد خبأتها في مكن أمن في عالم خارج تلك الجحيم |
Wir sind getrennt von der Regierung. außerhalb der Polizei. Jenseits der UN. | Open Subtitles | نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة |
Dieser Kira wollte uns glauben machen, dass er sich irgendwo außerhalb des Studios befindet. | Open Subtitles | كيرا هذا يحاول أن يجعلنا نصدق أنه كان خارج الاستديو الاستديو كان مراقباً |
Und niemand außerhalb diese Raumes, nicht einmal mein Ehemann weiß davon. | Open Subtitles | ولا أحد خارج هذه الغرفة ولا حتى زوجي، يعلم بذلك |
Ich will, dass sie die Absperrungen außerhalb des Tunnels um 45 Meter erweitern. | Open Subtitles | إلى منطقة آمنة. أريد منك أن توسّع المحيط خارج النفق 50ياردة أخرى. |
Wir postulierten ein Spektrum an Wellen, die außerhalb der bekannten Bandbreite lagen. | Open Subtitles | افترضنا طيفاً لموجات موجودة خارج مدى التي سبق أن تم اكتشافها. |
Wir wissen nicht, ob der Feind im Körper oder außerhalb des Körpers ist. | Open Subtitles | لا نعلم ما إذا كان المُجرم بداخل أو خارج ذلك الجسد لكنّه، |
Allerdings könnten regionale Gruppierungen größere Beiträge leisten, wodurch Ressourcen von außerhalb der Region nicht mehr notwendig seien. | UN | وعلى أي حال، تستطيع المجموعات الإقليمية أن تقدم مساهمة أكبر، وبذلك تجعل الموارد الآتية من خارج الإقليم غير ضرورية؛ |
Zu diesem Zweck wird es sich auf seinen eigenen Sachverstand sowie auf einschlägige Kenntnisse und Programme innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen stützen. | UN | وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
- Ich bin außerhalb des Umkreises, und ich werde es nicht rechtzeitig zurückschaffen. | Open Subtitles | أنا بخارج المُحيط ولن أكون قادراً على العودة إليكٍ فى الوقت المُحدد |
In Afrika gibt es jedoch eine Komponente der genetischen Variation, die keine nahen Verwandten außerhalb hat. | TED | ولكن إن نظرت الى الاختلافات الجينية الموجودة في افريقيا فانك لن تجد لها شبيها خارجها |
Zeit vergeht in dieser Einrichtung sozusagen langsamer als außerhalb. | Open Subtitles | الزمن يمر بصورة بطيئة داخل القطاع عما يظهر خارجة |
Man bewegt sich besser im Rahmen des Gesetzes als außerhalb. | Open Subtitles | ما يفعله داخل القانونِ أحياناً أكثر أماناً مِنْ الذي يُعْمَلُه خارجه ؟ |
außerhalb der Regierung, jenseits der Polizei. | Open Subtitles | مستقلة عن الحكومة وبصلاحيات أعلى من الشرطة |
Denn es gibt keinen Ort, um einen Schöpfer außerhalb zu erdenken, wie es ihn im aristotelischen oder newtonschen Universum gab. | TED | بسبب أنه لا يوجد مكان لوضع الصانع خارجاً كما كان في الكون النيوتوني و الآرسطي، |
Meine Freunde schmeissen außerhalb meines Heimatorts eine Party und es gibt da ein Mädchen, von der ich wirklich will, dass du sie kennenlernst. | Open Subtitles | أصدقائي سيقيمون حفلًا على تخوم بلدتي، وبالواقع ثمّة فتاة أودّك أن تقابلها. |
AD: Das haben wir aus dem stummen Video wiedergewonnen, das wir außerhalb des Fensters aufgezeichnet hatten. | TED | وهذا ما أمكننا إستعادته من الفيديو الصامت الذي صورناه من الخارج من خلف تلك النافذة |
Drei: Es gibt fast nichts außerhalb von Ihnen, das Ihnen auf lange Sicht irgendwie helfen wird, es sei denn, Sie warten auf ein Spenderorgan. | TED | ثالثًا: لا يوجد تقريبًا ما هو في الجانب الخارجي منكم من شأنه مساعدتكم بطريقة دائمة إلا إذا كنت تنظرون عضوًا جديدًا. |
Ich war dieses verrückte Kind, das tiefsinnige Gespräche führen wollte über die Welten, die vielleicht existieren könnten außerhalb derer, die wir mit Sinnen wahrnehmen. | TED | تلك الفتاة الغريبة الصغيرة التي كانت تريد احاديث عميقة عن العوالم التي يمكن ان تكون موجودة بعيدة عن منآى حواسنا و مدركاتنا |
Es ist ein DNS-Angriff von außerhalb. Unser ganzes Netzwerk ist tot. | Open Subtitles | إنّهُ هجوم خارجي على السيرفر ، لقد غلقت شبكتنا بالكامل. |
Es ist selten, dass jemand von außerhalb in die Bildung eines Mädchens investiert. | TED | من النادر أن نجد استثمارات خارجية في مجال تعليم الفتيات. |