"auch nur" - Traduction Allemand en Arabe

    • ولو
        
    • و لو
        
    • شعرة
        
    • لمجرد
        
    • واحدة عن
        
    • اتجاه تحقيق
        
    Sie ist schon beinahe tot. Wenn du auch nur einmal schießt, wird sie draufgehen. Open Subtitles إنها ضعيفة إلى حدّ الموت السلاح موجّه لكلانا، ولو أطلقت طلقة واحدة، سيقتلها
    Wenn sich auch nur der kleinste Sonnenstrahl zeigt, wird dieser vernichtet. Open Subtitles وإن وجد ولو حتي شعاع بسيط من الأمل يقوم بتدميره
    Betty, während man auf alles zugreifen kann, will ich eine Email-Überprüfung von jedem, der auch nur im entferntesten mit Liber8 in Kontakt steht. Open Subtitles يا بيتي ، بينما جدران الحماية غير نشطة أريد تمشيط البريد الإلكتروني لأي شخص متصل ولو من بعيد بحركة التحرير 8
    Wenn dieses Signal auch nur ein bisschen schwächer wird, will ich das sofort wissen. Open Subtitles لو ضعفت تلك الإشارة و لو بشكل طفيف أريد ان أعرف ذلك حالاً
    Sollte in diesen Anschuldigungen nur ein Hauch Wahrheit sein, wenn ihm jemand auch nur ein Haar gekrümmt hat, werde ich es herausfinden. Open Subtitles اذا كان هناك أى شىء حقيقى فى هذه الاتهامات و اذا لمس أى شخص شعرة من رأسه سأتعامل مع ذلك
    Unmöglich. Ich ertrüge nicht, dass auch nur ein Komma geändert würde. Open Subtitles مستحيل يا سيدي، ستصاب دمائي بالتجمد لمجرد التفكير أن أحدا قد يكون بهذه الجرأة
    Jeder, der auch nur ihren Saum berührt, weiß, dass sie schön ist. Open Subtitles أيُّ شخصٍ لمس ولو طرفٌ من ذلك العلِم يعلم أنّه جميل.
    Diese Bedingung darf jedoch nicht in einer Weise angewandt werden, die die betroffene Person, sei es auch nur vorübergehend, staatenlos machen würde. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Wir können die Welt nicht über Nacht für unsere Kinder ändern, aber wir können ihnen einen Ort geben, wo sie sich zurückziehen können, wenn auch nur für kurze Zeit. TED لا نستطيع تغيير العالم بين ليلة وضحاها من أجل صغارنا، ولكن نستطيع أن نمدهم بمكان آمن ويوفر الخصوصية حتى يهربوا من ذلك العالم، ولو حتى لدقيقة واحدة.
    Es ist an der Zeit, dass unser Land zusammenhält, wenn auch nur für die Männer und Frauen, die zu unserem Schutz gekämpft haben. TED لقد حان الوقت لهذه البلاد أن تتحد، ولو حتى لكي نساعد الرجال والنساء اللذين حاربوا لحمايتنا.
    Zum ersten Mal sahen wir, dass ein AIDS-Impfstoff in Menschen funktionierte, wenn auch nur mäßig. Und genau dieser Impfstoff war fast ein Jahrzehnt zuvor hergestellt worden. TED لأول مرة , ظهر تأثير لقاح الإيدز فعالا في الإنسان, ولو بشكل متواضع. و أن هذا اللقاح بالذات تم صنعه منذ عقد كامل تقريبا.
    Im Angesicht von Tod und Zerstörung, lösten sich unsere profanen Unterschiede in Luft auf und wir alle wurden eins, wenn auch nur für ein paar Stunden. TED في وجه الموت والدمار تتلاشى فروقاتنا الدنيوية ونصبح كلنا شخص واحد حتى ولو لبضع ساعات.
    Da wusste ich, dass etwas zwischen uns ist, und sei es auch nur ein Ozean. Open Subtitles عندها تيقنت أنه لا بد أن هناك شيئا بيننا حتى ولو كان المحيط
    Sollte ich jemals, auch nur den Hauch eines Beweises gegen euch erbringen können, dann sorge ich für eure Hinrichtung! Open Subtitles إذا وجدت ولو دليلا صغيرا سأجلبكم جميعا لحكم الإعدام
    Und wenn sie auch nur ansatzweise so denkt wie ich, wird sie froh sein. Open Subtitles وإذا كانت مثلي ولو قليلا, فستكون مرتاحة.
    Und wenn mich seine Mutter in einer Weise auch nur ansieht, Open Subtitles ..ولو قررت .. أن تعيش دور النبيلة وتنتحر بيدها
    Wirklich cool, dass du immer noch einer normalen Arbeit nachgehst, wenn's auch nur Schau ist. Open Subtitles مدهش جدا أنك لا تزالين تحتفظين بوظيفة يومية. حتى ولو كان الرجل اثارة الانطباع فقط
    Aber haben wir dafür auch nur einen Fingerhut voll Anerkennung bekommen? Open Subtitles نعم .. و هل حصلنا حتى على تقدير و لو بحجم كستبان الخياطة على ذلك؟
    Wenn ich auch nur ein Haar von ihm finde, verhafte ich Sie schneller, als Sie denken können, denn ich bin das Gesetz und damit legt man sich nicht an. Open Subtitles اذا وجدت مجرد شعرة من رأسه سأعتقلك أسرع مما تصفعين قرادة لانني القانون ولا يمكنك غلب القانون
    Das ist mir zu beknackt, um auch nur drüber nachzudenken. Open Subtitles أتعرفين؟ هذا مربك بالنسبة لي حتى لمجرد التفكير فيه
    Er erwähnte nie mit auch nur einem Wort diese Frau, die all seine Träume vereitelt hatte? Open Subtitles لم يتحدث مُسبقاً بكلمة واحدة عن هذهِ الزوجة التي منعت كل أحلامهُ من أن تُصبِح حقيقة؟
    nach wie vor besorgt darüber, dass Afrika bei seinem derzeitigen Kurs als einziger Kontinent nicht in der Lage sein wird, bis 2015 auch nur eines der Ziele der Millenniums-Erklärung zu erreichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass konzertierte Anstrengungen und fortgesetzte Unterstützung erforderlich sind, um die Verpflichtung, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen, zu erfüllen, UN وإذ لا يزال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus