Und falls sie diese hatten, haben sie Schwierigkeiten diese aufrecht zu erhalten. | TED | وإذا كان لديهم بعض البنى التحتية، فأن لديهم صعوبة في الحفاظ عليها. |
Es bedeutete, nicht Beziehungen sondern Zahlen aufrecht zu erhalten. | TED | ما يعنيه ذلك في الحقيقة دعم العدد مقابل العلاقات. |
Die haben keine Pobacken, weil sie nicht aufrecht rennen. | TED | لا يملكون أرداف لأنهم لا يركضون بشكل منتصب |
~ Und du standest aufrecht ~ | Open Subtitles | ♪ وقد وقفت شامخاً ♪ |
Halte dich aufrecht, achte auf deine Worte, und sorge dafür, mich nicht zu beschämen. | Open Subtitles | كلّ ما عليك فعله هو السير منتصباً و استخدام كلمات مهذّبة و ابذل قصار جهدك على ألآ تحرجني |
Sklaven zu sehen, die ihre Köpfe aus dem Staub erhoben... und nicht mehr knieten... sondern aufrecht standen... mit einem Lied auf den Lippen. | Open Subtitles | أن ترى العبيد يرفعون رؤوسهم من التراب أن تراهم يُعلون رقابهم يقفون بشموخ |
Dass du Corwin als Magistrat befürwortest und die Illusion aufrecht erhältst, dass du... und du allein Salem und deine Frau kontrollierst, mit einer eisernen Hand. | Open Subtitles | يؤيد كوروين كما قاضي والحفاظ على الوهم أنك وأنت وحدك السيطرة سالم، وزوجتك ، بقبضة من حديد |
Du bewahrst Deine Würde und stirbst aufrecht und sie werden Lieder über Dich singen. | Open Subtitles | أنت تصون كرامتك وتموت واقفاً و هم سيغنون أغاني عنك |
Eine Kraftquelle... hilft ihnen, ein Wurmloch und dieses Kraftfeld aufrecht zu erhalten. | Open Subtitles | يمكنه الحفاظ على ثقب دودي من مجرة أخرى مع مجال القوة هذا |
Es sagt, "Jonathan Kent wird zitiert, 'es ist möglich den korporativen Interessen zu dienen und die öffentliche Sozialfürsorge aufrecht zu erhalten'". | Open Subtitles | مكتوب هنا أن السيد جوناثان كنت قال من الممكن الحفاظ على فوائد الشركات و المحافظة على رفاهية الشعب. أنا لم أقل ذلك |
Für mich nicht. Aber der Affe braucht etwas um seine Konzentration aufrecht zu erhalten. | Open Subtitles | ليس بالنسبة لي ، ولكن القرد بحاجة إلى الحفاظ على قوته |
Diese Veranlagung sich dem Wandel zu widersetzen und existierenden Institutionen aufrecht zu erhalten, um der Identität, dem Komfort, der Macht und des Profits Willen ist komplett unnachhaltig. | Open Subtitles | وهذا الميل لمقاومة التغيير و دعم المؤسسات القائمة, لمصلحةالهوية،الراحة، |
Aber wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir das Beste aus unseren neuen Lissabon-Strukturen machen, unser Engagement für ein offenes Europa aufrecht erhalten, die Reform in unseren Wirtschaften beschleunigen und die Führung übernehmen bei der Schaffung eines neuen Rahmens für Global Governance, der einen wahrhaft nachhaltigen Prozess der kontinuierlichen Globalisierung trägt. | News-Commentary | ولكن إن كان لنا أن ننجح فلابد وأن نحقق الاستفادة القصوى من مؤسسات لشبونة الجديدة، وأن نحافظ على التزامنا بأوروبا المفتوحة، وأن نعجل بإصلاح اقتصادنا، وأن نأخذ زمام المبادرة في صياغة إطار عمل جيد للحوكمة العالمية حريص حقاً على دعم عملية مستدامة من العولمة المستمرة. |
... undpassauf,dassdieKanne aufrecht ist, bevor du die Tasse wegnimmst. | Open Subtitles | و تأكدي أن الأبريق منتصب قبل أن تبعدي الفنجان |
Er geht aufrecht,und weicht den Kugeln aus wie Supermann. | Open Subtitles | يمشي منتصب القامة يتفادى الطلقات كأنه الرجل الخارق |
~ Und du standest aufrecht ~ | Open Subtitles | ♪ وقد وقفت شامخاً ♪ |
Kunststück, ich bin der Einzige, der hier aufrecht geht... | Open Subtitles | ...لذا كما تعلمين... أي أحد ...يقف منتصباً |
Du gehst aufrecht mit einem FunkeIn im Auge und federndem Schritt und dem Wissen im Herzen, dass du für den Frieden arbeitest ...und deinem Lande dienst genau wie Nathan Hale. | Open Subtitles | ستسير بشموخ وعيناك تلتمعان بخطوات وثّابة وأنت تعرف داخلك |
Warum waren die Risikokontrollen der hoch gehebelten Universalbanken so schlecht? Warum waren die Notenbanken und Regierungen in der Zeit, als die Finanzkrise und ihre Effekte private Investitionen und Konsumnachfrage erstickte, nicht bereit, einzuspringen und den Fluss der Gesamtnachfrage aufrecht zu erhalten? | News-Commentary | من الناحية التحليلية، لا زلنا نحاول استكشفا حطام هذه التجربة. فلماذا كانت ضوابط المخاطر في البنوك العالمية المفرطة في الاعتماد على الاستدانة رديئة على هذا الحد؟ ولماذا لم تكن البنوك المركزية والحكومات راغبة أو قادرة على زيادة تدفق الطلب الكلي والحفاظ عليه بينما تسببت الأزمة المالية وتوابعها في زعزعة أركان الاستثمار الخاص والإنفاق الاستهلاكي؟ |
Du bewahrst deine Würde und stirbst aufrecht, und sie werden Lieder über dich singen. | Open Subtitles | أنت تصون كرامتك وتموت واقفاً و هم سيغنون أغاني عنك |
Sanktionen sollten wirksam angewandt und überwacht werden sowie klaren Kriterien unterliegen, gegebenenfalls regelmäßig überprüft werden und für einen begrenzten Zeitraum nur so lange aufrecht bleiben, wie dies für die Erreichung der Ziele der Sanktionen notwendig ist, und sollten aufgehoben werden, sobald die Ziele erreicht sind. | UN | 107- وينبغي تطبيق الجزاءات ورصدها بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي استعراضها دوريا، حسب الاقتضاء، وبقاؤها سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها، ويتعين إنهاؤها متى تحققت تلك الأهداف. |
Natürlich kann es durchaus Unruhe geben: Wenn das Lohnniveau in den USA aufgrund eines schwachen Dollars niedrig erscheint, ist es schwer, nach Amerika zu exportieren, und andere Länder müssen sich auf andere Nachfragequellen verlassen, um ihre Vollbeschäftigung aufrecht zu erhalten. | News-Commentary | قد تحدث الاضطرابات بطبيعة الحال: فحين تنخفض مستويات الأجور في الولايات المتحدة بسبب ضعف الدولار، يصبح التصدير إلى أميركا صعباً، وفي هذه الحالة لابد وأن تعتمد الدول الأخرى على مصادر أخرى للطلب من أجل صيانة التشغيل الكامل للعمالة. وقد تضطر الحكومة إلى دعم النظام المالي إذا ما أدت التغيرات التي طرأت على أسعار الأصول، والتي أضعفت الدولار، إلى انهيار المقرضين المحبين للمجازفة أو المتهورين. |
Ich sage nur,... dass es schön wäre, ein paar Grenzen aufrecht zu halten,... damit das Leben eines Menschen nicht in Stücke zerfällt,... wie das hier von Dr. Grey. | Open Subtitles | اسمع, كل ما أقوله هو، من الجيد الإبقاء على بعض الحدود لكي لا تنهار حياة الشخص |
Halten Sie sich aufrecht. Auf den grünen Punkt in der Mitte Ihres Rückens konzentrieren. | Open Subtitles | "انتصب بروية واستقامة، أودك أن تركز على المؤشر الأخضر في منتصف ظهرك" |
ich konnte kaum aufrecht stehen ohne mich zu fühlen als ob ich gleich ohnmächtig würde. | TED | بالكاد كنت استطيع الوقوف دون أن اشعر أنني على وشك الاغماء |
Was Sie hier sehen, sind zwei männliche Schimpansen, die gleich groß sind, aber einer geht aufrecht, seine Haare stehen ab, einen großen Stein in der Hand; er ist der Alpha-Mann. | TED | ترون هنا ذكرين من الشمبانزي لهما نفس الحجم، لكن أحدهما يمشي باعتدال وشعره منتصب، ويحمل بيده حجراً كبيراً وهو الذكر الفا. |