Dort schreibt er, dass wir die Summe aller Augenblicke unseres Lebens sind. | Open Subtitles | على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا مجموع لحظات حياتنا |
Unzählige Momente dieser ungeplanten, ursprünglichen, nicht gestellten Augenblicke wurden hier eingefangen, und wir lernen immer noch, wie wir sie aufspüren und finden können. | TED | لحظات لا تعد من اللحظات الطبيعية العفوية، لحظات غير مصطنعة، التقطت هناك، و لقد بدأنا نتعلم كيف نكتشفها و نجدها، |
Ich fürchtete, wenn ich ihnen die Wahrheit erzählte, dann würden sie in Angst und Schrecken sterben und sich an die letzten Augenblicke des Lebens klammern. | TED | كنت خائفا لو اخبرتهم الحقيقة انهم سيموتون في رهبة في خوف متمسكين باخر لحظات في الحياة |
Und doch bekommen Sie irgendwie den Eindruck, dass sie zählen sollten, dass was während dieser Augenblicke des Erlebens passiert unser Leben ist. | TED | وحتى أنك تشعر بطريقة ما أنه ينبغي أخذها في الحسبان، لما يحدث خلال لحظات التجربة هذه لانها حياتنا. |
"-Moment. Das ist der Grund, warum die Augenblicke dieser Ölkatastrophen so wichtig sind. | TED | هذه من أجل هذا لحظات تسرب النفط هذه مهمة للغاية |
Ich muss gestehen, dass ich ein paar angstvolle Augenblicke hatte... unter dem Eindruck der gefürchteten Beredsamkeit des Herrn Staatsanwalts. | Open Subtitles | يجب أن أعترف ، بأنه كان ينتابني بعض لحظات القلق في ظل سحر وبلاغة المدعى العام |
Wir haben immer nur Augenblicke. Ich will mein ganzes Leben mit dir verbringen. | Open Subtitles | نحن فقط نقضي لحظات معدودة برفقة بعضنا ان ما أريده هو أن أقضي العمر كله برفقتك |
Dargestellt von wirklichen Leuten die jene Augenblicke des Grauens wirklich erlebten. | Open Subtitles | دراما أبطالها ناس حقيقيون ... عاشوا بالفعل لحظات الرعب تلك |
Ich muss Sie wirklich bitten... diese Augenblicke nicht zu stören. | Open Subtitles | و يجب أن أطلب منك ألا تزعجيني في لحظات راحتي |
Jetzt ist er aggressiv. Unbeschwerte Augenblicke peinigen ihn. | Open Subtitles | الأن هو غاضب جدآ, لحظات من الطيش تسبب له الألم |
Für ihn liegt Nordkorea nur Augenblicke hinter ihm. | Open Subtitles | بارسالة الى كوريا الشمالية منذ لحظات مضت |
Doch gibt es so viele Formen der Liebe wie es Augenblicke in der Zeit gibt. | Open Subtitles | هناك أشكال عديدة للحب مثلما توجد لحظات مختلفة فى الوقت |
Ihre Mutter starb wenige Augenblicke vor Mr Buchanans Vater. | Open Subtitles | أي تحطّم سيارةِ. ماتتْ أمُّهم بضعة لحظات قبل أبِّ السّيدِ بيوكانان. |
Diese Aussage, meine lieben Freunde, ... wird in einigen Augenblicke mit ihnen geteilt. | Open Subtitles | هذه الشهادة ، أصدقائي الأعزاء سنسمعها جميعاً بعد لحظات قليلة |
Michael, das Subjekt ist nur Augenblicke von der Regurgitation entfernt. | Open Subtitles | مايكل ، هذا الشخص يبدو على بعد لحظات من التقيؤ |
Anscheinend wollte ich es immer ignorieren, aber dann gibt es Augenblicke, in denen das nicht geht. | Open Subtitles | وحاولت أن أتجاهلها، لكن ثمة لحظات لا تستطيع أن تفعل. |
Ich bezweifle, dass Sie über eine junge Frau urteilen können, die Sie noch Augenblicke vor der Anhörung geküsst haben. | Open Subtitles | أنا أشكك بقدرتك على التفكير بإحترافية حول فتاة شابة تمت رؤيتك وأنت تقبلها قبل لحظات من جلسة التحقيق الجنائية |
Wir alle haben Augenblicke, die wir bereuen, und Menschen, die uns hängen gelassen haben. | Open Subtitles | نحن كلنا لديه لحظات نندم عليها وأشخاص خيبو ظننا |
Wenn wir solche Augenblicke leidenschaftlich lieben, dann können wir vielleicht lernen, gut zu leben -- nicht ungeachtet des Todes, sondern wegen ihm. | TED | لو نحب مثل هذه اللحظات , بضراوة لربما نستطيع أن نعيش بشكل جيد ليس حقداً على الموت ولكن بسببه |
Dann verbringst du deine letzten Augenblicke mit deiner Mutter. | Open Subtitles | ستتسنّى لك إذاً تمضية لحظاتك الأخيرة مع والدتك |
Ich hätte dir gerne einen Drink spendiert, wenn ich ein paar Augenblicke früher gekommen wäre. | Open Subtitles | حسناً، كنتُ سأشتري لكِ شراباً بسرور لو وصلتُ لحظاتٍ قبل هذا. |