"augenblicke" - Traduction Allemand en Arabe

    • لحظات
        
    • اللحظات
        
    • لحظاتك
        
    • لحظاتٍ
        
    • ابق للحظات
        
    Dort schreibt er, dass wir die Summe aller Augenblicke unseres Lebens sind. Open Subtitles على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا مجموع لحظات حياتنا
    Unzählige Momente dieser ungeplanten, ursprünglichen, nicht gestellten Augenblicke wurden hier eingefangen, und wir lernen immer noch, wie wir sie aufspüren und finden können. TED لحظات لا تعد من اللحظات الطبيعية العفوية، لحظات غير مصطنعة، التقطت هناك، و لقد بدأنا نتعلم كيف نكتشفها و نجدها،
    Ich fürchtete, wenn ich ihnen die Wahrheit erzählte, dann würden sie in Angst und Schrecken sterben und sich an die letzten Augenblicke des Lebens klammern. TED كنت خائفا لو اخبرتهم الحقيقة انهم سيموتون في رهبة في خوف متمسكين باخر لحظات في الحياة
    Und doch bekommen Sie irgendwie den Eindruck, dass sie zählen sollten, dass was während dieser Augenblicke des Erlebens passiert unser Leben ist. TED وحتى أنك تشعر بطريقة ما أنه ينبغي أخذها في الحسبان، لما يحدث خلال لحظات التجربة هذه لانها حياتنا.
    "-Moment. Das ist der Grund, warum die Augenblicke dieser Ölkatastrophen so wichtig sind. TED هذه من أجل هذا لحظات تسرب النفط هذه مهمة للغاية
    Ich muss gestehen, dass ich ein paar angstvolle Augenblicke hatte... unter dem Eindruck der gefürchteten Beredsamkeit des Herrn Staatsanwalts. Open Subtitles يجب أن أعترف ، بأنه كان ينتابني بعض لحظات القلق في ظل سحر وبلاغة المدعى العام
    Wir haben immer nur Augenblicke. Ich will mein ganzes Leben mit dir verbringen. Open Subtitles نحن فقط نقضي لحظات معدودة برفقة بعضنا ان ما أريده هو أن أقضي العمر كله برفقتك
    Dargestellt von wirklichen Leuten die jene Augenblicke des Grauens wirklich erlebten. Open Subtitles دراما أبطالها ناس حقيقيون ... عاشوا بالفعل لحظات الرعب تلك
    Ich muss Sie wirklich bitten... diese Augenblicke nicht zu stören. Open Subtitles و يجب أن أطلب منك ألا تزعجيني في لحظات راحتي
    Jetzt ist er aggressiv. Unbeschwerte Augenblicke peinigen ihn. Open Subtitles الأن هو غاضب جدآ, لحظات من الطيش تسبب له الألم
    Für ihn liegt Nordkorea nur Augenblicke hinter ihm. Open Subtitles بارسالة الى كوريا الشمالية منذ لحظات مضت
    Doch gibt es so viele Formen der Liebe wie es Augenblicke in der Zeit gibt. Open Subtitles هناك أشكال عديدة للحب مثلما توجد لحظات مختلفة فى الوقت
    Ihre Mutter starb wenige Augenblicke vor Mr Buchanans Vater. Open Subtitles أي تحطّم سيارةِ. ماتتْ أمُّهم بضعة لحظات قبل أبِّ السّيدِ بيوكانان.
    Diese Aussage, meine lieben Freunde, ... wird in einigen Augenblicke mit ihnen geteilt. Open Subtitles هذه الشهادة ، أصدقائي الأعزاء سنسمعها جميعاً بعد لحظات قليلة
    Michael, das Subjekt ist nur Augenblicke von der Regurgitation entfernt. Open Subtitles مايكل ، هذا الشخص يبدو على بعد لحظات من التقيؤ
    Anscheinend wollte ich es immer ignorieren, aber dann gibt es Augenblicke, in denen das nicht geht. Open Subtitles وحاولت أن أتجاهلها، لكن ثمة لحظات لا تستطيع أن تفعل.
    Ich bezweifle, dass Sie über eine junge Frau urteilen können, die Sie noch Augenblicke vor der Anhörung geküsst haben. Open Subtitles أنا أشكك بقدرتك على التفكير بإحترافية حول فتاة شابة تمت رؤيتك وأنت تقبلها قبل لحظات من جلسة التحقيق الجنائية
    Wir alle haben Augenblicke, die wir bereuen, und Menschen, die uns hängen gelassen haben. Open Subtitles نحن كلنا لديه لحظات نندم عليها وأشخاص خيبو ظننا
    Wenn wir solche Augenblicke leidenschaftlich lieben, dann können wir vielleicht lernen, gut zu leben -- nicht ungeachtet des Todes, sondern wegen ihm. TED لو نحب مثل هذه اللحظات , بضراوة لربما نستطيع أن نعيش بشكل جيد ليس حقداً على الموت ولكن بسببه
    Dann verbringst du deine letzten Augenblicke mit deiner Mutter. Open Subtitles ستتسنّى لك إذاً تمضية لحظاتك الأخيرة مع والدتك
    Ich hätte dir gerne einen Drink spendiert, wenn ich ein paar Augenblicke früher gekommen wäre. Open Subtitles حسناً، كنتُ سأشتري لكِ شراباً بسرور لو وصلتُ لحظاتٍ قبل هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus