"begonnen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بدأت
        
    • بدأ
        
    • يبدأ
        
    • بدأنا
        
    • وبدأت
        
    • شرعت
        
    • بدأتُ
        
    • بدأه
        
    • بدء
        
    • تبدأ
        
    • وبدأ
        
    • بدأوا
        
    • بدئت
        
    • شرع
        
    • خدمته
        
    Die Berechnung auf nationalem Level ist eine Sache, und sie hatte begonnen. TED حساب هذا على المستوى الوطني هو احد الاشياء ,ومن ثم بدأت.
    Die Frage, mit der ich meine Rede begonnen hab, wer denken Sie, ist schwieriger zu konfrontieren, unterdrückende Regierungen oder unterdrückende Gesellschaften? TED لذا فالسؤال الذي بدأت به حديثي هذا، من برأيكم تعتقدون أنه الأصعب في المجابهة، الحكومات القمعية أم المجتمعات القمعية؟
    Mit solch grundlegenden Fragen im Kopf habe ich vor zehn Jahren begonnen, Filme zu machen -- zunächst mit meinem Freund Christophe Abric. TED حسناً مع وجود مثل تلك الأسئلة البسيطة بالحسبان بدأت بصناعة الأفلام منذ 10 سنين بدايةً مع صديق، يدعى كريستوف أبريك
    Vielleicht bemerkst du es zuerst gar nicht, aber sie hat schon begonnen Open Subtitles و أنت لا تدرك أنة فى بدايتة و لكنة بالفعل بدأ
    Hotel Bravo, hier spricht Papa One. Operation Dark Storm hat begonnen. Open Subtitles برافو الفندق، هذا هو أب واحد بدأ عملية العاصفه المظلمه
    Die Abbildungen zeigen außerdem die Zahl der Empfehlungen, die sich den Angaben der Klienten zufolge in der Umsetzungsphase befinden oder deren Umsetzung noch nicht begonnen hat. UN ويوضح الشكلان أيضا عدد التوصيات التي ورد ما يفيد من العملاء بأنها قيد التنفيذ أو لم يبدأ تنفيذها.
    Also als ich damals begonnen habe zu arbeiten war ungefähr ein Prozent der Kinder komplett geimpft. TED حسنا، عندما بدأت بالعمل هناك، ما يقارب الواحد بالمئة من الأطفال كانوا تلقوا تطعيماتهم بالكامل.
    Ich habe diesen Monat mit Nachtschichten begonnen, und irgendwie schaffe ich alles nicht. Open Subtitles لقد بدأت مناوبات ليلة هذا الشهر وبشكل ما لا أجد الوقت لترتيبه
    Etwa zur gleichen Zeit dass Sie diese Geschichte begonnen. -Hey, Leute. Open Subtitles إذاً هو نفس الوقت الذي بدأت فيه رواية هذه القصة
    Sir, so verrückt das auch klingt, dieser Krieg hat gerade erst begonnen. Open Subtitles سيدي، بقدر ما يبدو هذا جنوناً، فهذه الجرب قد بدأت لتوّها.
    Hat der Prozess einmal begonnen, darf er nicht blockiert und muss zu einem Abschluss geführt werden. UN وإذا ما بدأت العملية، فلا ينبغي أن تتوقف ولا بد من إنجازها.
    mit Genugtuung feststellend, dass Bosnien und Herzegowina begonnen hat, sich an den Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen zu beteiligen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن البوسنة والهرسك بدأت تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Die Organisationen, Fonds und Programme haben begonnen, ihre Verfahren zu vereinfachen und zu harmonisieren. UN ولقد بدأت الوكالات والصناديق والبرامج في تبسيط ومواءمة إجراءاتها.
    Schönheit gibt es, seit der Mensch begonnen hat, nach etwas zu suchen. Open Subtitles الجمال بدأ .. حينما الناس بدأوا يتقنون الإختيار منذ آدم وحواء
    Es heißt immer, dass sie rausfinden können, wo ein Feuer begonnen hat. Open Subtitles لا أدري كيف، لكن الجميع يستطيع معرفة من أين بدأ الحريق.
    Alle Wege, das Böse zu vernichten, führen dorthin, wo alles begonnen hat. Open Subtitles كل الوسائل لتدمير هذا الشر، تعود إلى حيث بدأ كل شيء
    ii) auf den folgenden Zweijahreszeitraum verschoben, gleichviel ob begonnen oder nicht; UN `2' أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛
    Aber dies ist eine andere, dies ist der Kaiserkanal, der zuallererst begonnen wurde im fünften Jahrhundert vor Christus TED ولكن هناك معلم آخر .. انه القناة العظيمة والتي بدأ تأسيسها في القرن الخامس قبل الميلاد
    Derartige Reformen passieren nie über Nacht. Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الإصلاحات لن تتم بين عشية وضحاها. ولكنها لن تتم أبداً ما لم يبدأ العمل عليها الآن.
    Aber wir hatten einen Austausch begonnen, den ich zur Gänze ausschöpfen wollte. TED ولكنّنا بدأنا حوارً شعرت أنه من الضروري أن نكمله إلى أخره.
    Die Landesteams haben damit begonnen, diese Hilfe besser in ihre Programme zu integrieren. UN وبدأت الأفرقة القطرية في تحسين إدماج هذه المساعدة في برامجها.
    Die Vereinten Nationen haben mit der Einführung verschiedener Maßnahmen begonnen, um die Sicherheits- und Schutzvorkehrungen für ihre Mitarbeiter zu verbessern. UN وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها.
    Ohne es zu bemerken hatte ich begonnen, das Konzept der reproduktiven Gerechtigkeit, mit Movement for Black Lives zu verbinden. TED ودون معرفة ذلك، بدأتُ في الربط بين إطار العدالة الإنجابية والحركة من أجل حياة السود.
    Er ist noch nicht fein genug abgestimmt, um zu beenden, was er begonnen hat. TED فلا يتمكّن من اتمام ما بدأه بدّقةٍ كافيه.
    Ein Antragsteller kann seinen Antrag jederzeit zurückziehen, bevor die Abstimmung darüber begonnen hat, sofern der Antrag nicht geändert worden ist. UN لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل.
    Du wolltest mich aufmuntern und hast die Nacht nicht hiermit begonnen? Open Subtitles لقد رغِبتُ بأن تُشرح صدري، ولم تبدأ الليلة بذلك ؟
    Das Büro hat begonnen, sich mit diesem Problem auseinanderzusetzen, indem es Befragungen über die Kundenzufriedenheit durchführt und nutzerfreundlichere Anweisungen herausgibt, die dem Personal helfen sollen, die Regeln und Vorschriften einzuhalten. UN وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة.
    Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten. TED لذا فقد بدأوا في الحال بكتابة الكثير من التعليقات الحرجة.
    Ich habe eben begonnen, den Programmcode zu analysieren. Open Subtitles لقد بدئت للتو في إستعادة الملفات الفاسدة لتحليل شفرة البرنامج
    Man munkelte, Totenkopf hätte mit der Arbeit an einer Vorrichtung für die Vernichtung der Welt begonnen. Open Subtitles اول هذه الأشاعات أن توتينكوف قد شرع فى... العمل على مايمكن أن نطلق علية مشروعنهايةالعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus