"belastung" - Traduction Allemand en Arabe

    • عبء
        
    • العبء
        
    • الضغط
        
    • كاهل
        
    • مسؤولية
        
    • عائق
        
    • عائقاً
        
    • عبئًا
        
    • إجهاد
        
    • التعرض
        
    • الضغوط
        
    • أعباء
        
    • عبئاً
        
    • عبئا ثقيلا
        
    • الأعباء
        
    Dies bedeutet, dass die Älteren eher eine Belastung sind für jüngere Menschen und dass jede einzelne ältere Person weniger wertvoll ist. TED وذلك يعني أن كل هؤلاء المسنين هم يمثلون في الأكثرية عبء على الشباب، وأن كل شخص متقدم في العمر لديه قيمة أقل.
    Neben der offensichtlichen finanziellen Belastung, hätten die guten Gentlemen der Polizeieinheit sehr unerwünschte Publicity zu erleiden. Open Subtitles بالإضافة إلى العبء المادي فالرجال الذين يخدمون في الشرطة سيتعرضون إلى فضيحة غير مرغوب فيها
    Das ist irgendwie vergleichbar zu dem Grad der Belastung, im Dienst des Beobachter zu sein und dem davorstehenden Betrachter dieses Stück Papier sehr grazil zu präsentieren. TED هذا يمثل نوع ما حجم الضغط الناتج عن خدمة المتفرج و عن عرض هذه القطعة من الورق بشكل دقيق جداً أمام المتفرج.
    Die mit dem anhaltenden Bevölkerungswachstum verbundene Belastung für die materiellen Ressourcen unseres Planeten lassen diese Herausforderungen noch schwieriger werden. UN 179 - ويضاعف هذه التحديات العبء الذي مازال النمو السكاني يرهق به كاهل موارد كوكبنا الطبيعية.
    Er ist eine große Belastung geworden. Wir müssen uns wohl von ihm trennen. Open Subtitles إنه أصبح مسؤولية كبيرة علينا أن نخليه لسبيله.
    Das Komitee ist hier, um einzugreifen, falls das Intersect-Projekt eine Belastung ist. Belastung? Open Subtitles اللجنة هنا لتحديد ما إذا كان مشروع التداخل عائق
    Ich würde nicht wollen, dass mein Privatleben zu einer Belastung für Sie wird. Ich sage Ihnen das zu Ihrem eigenen Wohl. Open Subtitles أكره رؤية حياتي الشخصية تشكل عائقاً بالنسبة لكِ
    COVID-19 wird eine extreme Belastung für die Gesundheitssysteme. TED إن كوفيد-19 في طريقه لأن يشكّل عبئًا ثقيلًا على الأنظمة الصحية.
    Im April bat sie um bezahlten Urlaub wegen emotionaler Belastung im Dienst. Open Subtitles في أبريل/نيسان، طلبت إجازة بالدفع الكامل بسبب إجهاد عاطفي متعلّق بشغل.
    Du bist klein, dein Bauchnabel guckt raus... und du bist eine Belastung für deine arme Mutter. Open Subtitles أنت قصير سرتك بارزة للغاية و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة
    Eine riesige Belastung. Für mich war sie zu viel. Open Subtitles إنّها مسؤوليّة عظمى أن تعلّمه ما فعلتَه للتوّ، عبء ثقيل
    Es fühlt sich so gut an, dass die Belastung des Streits von du weißt-schon-wem nicht über unseren Köpfen schwebt. Open Subtitles من اللطيف الا نحمل عبء نزاعات من تعلم فوق رؤوسنا
    So nehmen etwa Unternehmen und Verbraucher mehr Kredite auf, im Glauben, das Wirtschaftswachstum werde die Belastung ausgleichen. TED مثلا، ربما تقترض المؤسسات والمستهلكون أموالًا أكثر على أمل أن يساعدهم نمو الاقتصاد بأن يدرأ عنهم العبء الإضافي.
    Und diese ganze Diskussion darüber, als ob dies so eine Art wirtschaftliche Belastung sei, ist mir schleierhaft. TED وكل هذا النقاش كما لو أنه نوع من العبء الإقتصادي، هو لغز بالنسبة لي.
    und auch die große Belastung, die wir täglich erleben: die Schwerkraft. TED بالإضافة إلى الضغط الذي يختبره الجميع يوميا: الجاذبية.
    Wir müssen die Belastung auf sie verringern. TED نحن بحاجة إلى تخفيف الضغط الحالي على المحيطات.
    eingedenk der Folgen bewaffneter Konflikte für die zwischenstaatlichen Beziehungen, der wirtschaftlichen Belastung der beteiligten Nationen und der internationalen Gemeinschaft sowie vor allem der humanitären Folgen von Konflikten, UN وإذ يدرك عواقب الصراعات المسلحة على العلاقات فيما بين الدول، والعبء الاقتصادي الواقع على كاهل الدول المعنية وكذلك على المجتمع الدولي، وفي المقام الأول، العواقب الإنسانية المترتبة على الصراعات،
    Es wird nicht lange dauern, bis der Dominante merkt, dass der Niedrigste eine Belastung ist. Open Subtitles لن يطول الأمر قبل أن يدرك القائد أن هذا العضو يمثل مسؤولية
    Der Nutzen, mir eine Waffe zu geben, wiegt das Risiko, eine Belastung dazustellen, auf. Open Subtitles الفائدة من إعطائى سلاح تفوق خطورة كونى عائق
    So wie er sich aufführt... Das macht dich zu einer Belastung. Open Subtitles بالطريقة التي يتصرف بها مما يجعلك عائقاً أيضاً
    Es ist keine Belastung für mich, für dich da zu sein. Open Subtitles ليس عبئًا عليّ أن أكون حاضرةً لمساندتكَ
    Keine Anstrengung, keine Belastung. Open Subtitles أنت تعرف ،مفيش إرهاق ،مفيش إجهاد أحاول أن أكون هادئ معظم الوقت
    Al-26 wirkt als virales Pathogen, aber nur subkutane Belastung ist gefährlich. Open Subtitles ولكن مجرد التعرض له بصورة مباشرة هو الامر الخطر جدا
    Das ist eine große Belastung für das Gehalt eines Hauptmanns. Open Subtitles بأمكاني تخيل الضغوط المالية من إرسال طفل الى الجامعة على مرتب نقيب
    Darüber hinaus wurde in Frage gestellt, ob ein einziger Bericht überhaupt praktikabel sei und ob ein solcher Ansatz die derzeitige Belastung der Vertragsstaaten durch die Berichterstattung tatsächlich erleichtern würde. UN كما تساءل البعض عما إذا كانت فكرة التقرير الموحد ممكنة من حيث الممارسة، وما إذا كان مثل هذا النهج سيخفف في واقع الأمر من أعباء تقديم التقارير الواقعة حاليا على كاهل الدول الأطراف.
    Zusammenfassend brauchen wir wirklich eine neue Vision -- eine, die die Möglichkeiten für Flüchtlinge vergrößert und anerkennt, dass sie keine Belastung sein müssen. TED فى الختام، نحن حقاً بحاجة إلى رؤية جديدة، رؤية توسع خيارات اللاجئين ولكنها تدرك أنهم لا يجب أن يكونوا عبئاً.
    eingedenk dessen, dass die Demokratische Republik Kongo Tausende Flüchtlinge aus den Nachbarländern aufgenommen hat, was eine große Belastung ihrer begrenzten Ressourcen bedeutet, und in der Hoffnung, dass Bedingungen geschaffen werden, die die sichere und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge erleichtern, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشكِّل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيسِّر عودة اللاجئين الطوعية والآمنة إلى أوطانهم،
    Ich möchte Ihnen einen bescheidenen Vorschlag für die Erleichterung der finanziellen Belastung machen. TED وقد أتيت لكم باقتراح متواضع لتخفيف الأعباء المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus