"beschrieb" - Traduction Allemand en Arabe

    • وصف
        
    • وصفت
        
    • وصفها
        
    • وصفه
        
    • يصف
        
    • بأوصاف
        
    • بوصف
        
    Ein Kollege von mir beschrieb es als das Entzünden eines Lichts in den dunkelsten Ecken der Welt. TED زميل لي وصف هذا العمل بـ إشعال شمعة .. في أكثر الأماكن ظلمةَ في العالم.
    Ein Freund beschrieb es als zur eigenen Wahrheit stehen, was ich eine schöne Beschreibung finde. TED صديق لي وصف الاصالة بأنها أن تتمسك بحقيقتك أنت، وأعتقد أنها طريقة لطيفة لوصف الأصالة
    In seiner Verleugnung beschrieb Armstrong eine hypothetische Situation, die jemand anderen in den Fokus rückte, und distanzierte sich selbst komplett von der Situation. TED في إنكاره، وصف ارمسترونغ حالة افتراضية مركزًا على شخصية أخرى مقصيًا نفسه من الحالة كليًا
    Ich beschrieb den entsprechenden Algorithmus, der so ähnlich wie ein Markov'sches Modell funktioniert. Daran habe ich seit den 90er Jahren gearbeitet. TED أنا فى الحقيقة وصفت الخوارزمية، التى تتماثل مع شىء إسمه موديل ماركوف الهرمى المخبأ، شيء عملت عليه من التسعينات.
    Mein Freund beschrieb es als eine Art Totenwache, aber fröhlicher, weil jeder, den ich kannte, kam, um mich zu sehen, aber ich nicht tot war. Ich unterschrieb nur Bücher. TED صديقي وصفها بيقظة، لكن سعيدة لأن جميع من أعرف كانوا هناك في الصف ليروني، لكني لم أكن ميت. كنت أوقع الكتب.
    Als wir das Urteil lasen, konnten wir es kaum fassen, wie wortgewandt er die Wissenschaft in dem Fall beschrieb. TED بينما نقرأ رأيه لم نستطع أن نتجاوز كيف وصف العلم في القضية بشكل بليغ
    Nach dem Erklimmen eines steilen Hügels wischte er sich den Schweiß von der Stirn und beschrieb, was er unten vor sich sah. TED بعد تسلق تلة شديدة الانحدار ومَسْحِ العرق عن جبينه، وصف ما شاهده في الأسفل.
    Ein Freund beschrieb mir ein Foto und erst dann konnte ich das Bild sehen. TED صديق لي وصف الصورة التي في يدي وحينها فقط أستطيع أن أرى الصورة المرسومة.
    Mein Mann beschrieb die erste Tasse Kaffee mit eindeutiger Gewissheit als roher und eher bitter. TED الآن، ومع يقين عميق، وصف زوجي كوب القهوة الأول على أنه في صورة خام وذو طعم مر.
    Und im Jahre 1759 beschrieb er seinem Enkel verschiedene Dinge, die er sah. TED وفي عام 1759 وصف لحفيده أشياء متعددة كان يراها.
    Und wir veröffentlichten einen Aufsatz im Magazin Science, in dem zum ersten Mal jemand das Ausmaß der Zerstörung an einem Korallenriff durch einen schweren Hurrikan beschrieb. TED وأصدرنا صحيفة علمية هي المرة الأولى التي لم يسبق لأحد أن وصف الدمار في الشعب المرجانية من خلال اعصار عظيم
    Er starb an den Wunden, aber vorher beschrieb er den Täter. Open Subtitles غشاء البكارة مات نتيجة لجروحه في مستشفى كومبتون العام، لكن ليس قبل إعطاء المفصّل وصف الذي هاجمه.
    In seinen Werken beschrieb er eine Frau namens Opalescence. Open Subtitles في القصة التي من كتابته جاء على وصف امرأة تعرف باسم البريق
    Die Person, die es meldete, beschrieb zwei Männer in Bomberjacken, Jeans, und den Dritten in dunkler Laufmontur. Open Subtitles لقد وصف المتصل رجلين مرتدين سترة قصيرة وجينز والثالث يرتدي ملابس داكنة للعدو
    Der Waffenhändler beschrieb einen Mann, der Schwierigkeiten beim Gehen hatte. Open Subtitles بائع السلاح الذي تكلمت إليه، وصف رجلاً لديه مشكلة بالمشي
    In einem wichtigen Bericht aus dem Jahr 1978 beschrieb Professor Robert Jervis von der Columbia Universität in New York ein Modell für das Verständnis, wie die Konflikte auftauchen. TED في مقال رئيسي نشر في عام 1978 ، البروفيسور روبرت جيرفيس من جامعة كولومبيا في نيويورك وصف نموذجا لفهم كيف يمكن أن تنشأ الصراعات.
    Die NASA beschrieb die Eissituation im letzten Jahr als die schlimmste seit Beginn der Aufzeichnungen. TED وصفت ناسا ظروف الجليد العام الماضي الأسوء منذ أن بداية المراقبة.
    Dass sie den Mord beschrieb und sagte, sie hätte gesehen, wie der Junge den Arm hob und mit dem Messer runter in die Brust seines Vaters stach. Open Subtitles حقيقة أنها وصفت الطعن بالقول أنها رأت الولد يرفع ذراعه أعلى رأسه ويطعن للأسفل في صدر الأب
    dass sie den Mord beschrieb und sagte, sie hätte gesehen, wie der Junge den Arm hob und mit dem Messer runter in die Brust seines Vaters stach. Open Subtitles حقيقة أنها وصفت الطعن بالقول أنها رأت الولد يرفع ذراعه أعلى رأسه ويطعن للأسفل في صدر الأب
    Euer Majestät werden sich daran erinnern, dass es Sir John war... der sie beschrieb als... Open Subtitles صاحب الجلالة يتذكر بأن السيد جون هو الذي وصفها بأنها مثل
    - Genauso wie der Ranger es beschrieb. Open Subtitles لقد رأيته. إنهُ كما وصفه حارس المنتزه بالضبط
    Und dann beschrieb er das Haus, das ihm in ihrer Stadt gehörte. TED ومن ثم يصف المنزل الذي يمتلكه في قريتهم.
    Er beschrieb das Aussehen des Mannes, den ich sah, bis ins kleinste Detail. Open Subtitles لقد أدلى بأوصاف الرجل... -الذي رأيته آنفاً بأدق التفاصيل .
    Beim Ausfüllen meines Fragebogens merkte ich, dass ich jemand Bestimmtes beschrieb. Open Subtitles وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus