Minimales Angriffsfeuer, bis die Bombe neutralisiert ist. | Open Subtitles | أقل هجوم نارى حتى يتم تحييد القنبلة أقل هجوم نارى حتى يتم تحييد القنبلة |
Also, bis die Gewalt in den Nachrichten aufhört, ist es sinnlos, sie aus Sendungen zu verbannen, die sie zu Unterhaltungszwecken brauchen. | Open Subtitles | لذا، إلى أن تُصبح البشريّة أكثر سلماً وتتوقّف عن العنف في الأخبار فليس هناك مغزى من حذفها من البرامج |
Hyon Sook blieb bei Pater Keene und ihr Onkel stimmte zu, sie dortzulassen bis die Adoption durch ist. | TED | أقامت أون سوك لدى الأب كين، وقد وافق الخال على أن تبقى هناك حتى تتم عملية التبني. |
Bleiben Sie drei Tage lang im Haus... bis die Division zu Ihrer Seite rüberkommt. | Open Subtitles | و لا يجب عليكم مغادرتها الى ان يصل لكم الطعام من الجانب الاخر |
Ich schlage vor, wir vertagen, bis die Beweise richtig beurteilt werden können. | Open Subtitles | أقترح أن نغلق الجلسة حتى يتم تقييم الأدلة. |
solange, bis die merken, dass ich in die Kasse greife, wie fastjeden Tag. | Open Subtitles | حتى يتم إستبدالي بجهاز ما وهذا ما قد يحدث في أي وقت الآن. |
Hoffentlich so lange, bis die Computer von Global wieder laufen. | Open Subtitles | على أمل أن تبقى لوقت كافي حتى يتم تشغيل حاسوب المؤسسة |
Ist nur für ein paar Tage, bis die Investoren weg sind, dann... | Open Subtitles | سوف نضعهم لعدة أيام إلى أن يأتي المستثمرون ثم ثم ماذا؟ |
bis die Männer des Königs herkamen und die Kirche in Ställe umwandelte. | Open Subtitles | وكانتَ كذلك إلى أن استباحها جنود الملك وحولوا كنائسها إلى اصطبلات |
Alle jungen Mädchen müssen zu Hause bleiben, bis die königliche Garde kommt. | Open Subtitles | يتوجب على كل الفتيات الشابات ان يلزمن بيوتهن حتى تتم زيارتهم من قبل حارس البلاط الملكي |
Und die Welt dreht sich weiter bis die Erdachse sie nicht mehr halten kann, durch die Erdkern-Überhitzung, und sie zu kosmischem Staub Zerfällt. | Open Subtitles | وسوف يستمر وجودها الى ان تتوقف عن الدوران نتيجة لارتفاع حرارة نواتها وانفجارها وتحولها الى غبار كونى |
Du hast die Frau gehört. Niemand wird bezahlt, bis die Braut den Gang entlangschreitet. | Open Subtitles | سمعتِ تلك المرأة، لا يتم الدّفع لأحدٍ حتّى تمشي العرس بالممر. |
Es wird nicht mehr lange dauern... bis die Armeen der Republik uns hier entdeckt haben. | Open Subtitles | لن يطول الامر حتى تتعقبنا جيوش الجمهورية الى هنا |
bis die Kulturen... Die schlechteste Schadenfreude, die ich je gesehen habe. | Open Subtitles | قد تكون بكتيريا، فيروس، فطر حتى تظهر المزارع... |
Vielleicht ein bisschen in der Schlange warten, bis die Maschine frei ist? | Open Subtitles | وربما تنتظرين في الصف لبعض الوقت حتى تكون هناك آلة فارغة؟ |
bis die Adoption legal ist, kann die Mutter es sich anders überlegen. | Open Subtitles | حتى ينتهي التبني قانونيًا فأم الولادة مازالت تستطيع أن تغير رأيها |
Ich warte nicht hier, bis die Polizei kommt. | Open Subtitles | إلى أين أنت ذاهب ؟ لا أعْتَقِدُ أنَّكَ تتوقعُ مِنِّي البَقاء هنا و الانتظار حتى تأتي الشُرطة .. |
Wer dem Holländer den Eid geschworen hat, bleibt hier, bis die Schuld beglichen ist. | Open Subtitles | ليس حتى تدفع دينك لم أقسم أية عهود |
Ich wusste nichts, bis die Bullen kamen, um sie zu verhaften. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أي شيء حتى جاء رجال الشرطة لاعتقالها. |
Es gab noch ähnliche Fälle, bis die Panik nachließ und schließlich aufhörte. | Open Subtitles | لقد كانت هناك جرائم مماثلة، حتى موجة الرعب هدأت وتوقفت نهائياً. |