"blieb" - Traduction Allemand en Arabe

    • ظل
        
    • ظلت
        
    • بقى
        
    • بقت
        
    • وبقيت
        
    • بقي
        
    • بقيت
        
    • مكث
        
    • بَقى
        
    • مكثت
        
    • بقيتُ
        
    • قضت
        
    • ظلّ
        
    • تبقى
        
    • وبقي
        
    Dädalos blieb vorsichtig in der Mitte, doch Ikaros war überwältigt vom Rausch des Fliegens und dem Gefühl göttlicher Kraft, die damit einherging. TED وبينما ظل يطير بحذر في منتصف الطريق إلى وجهته، أخذ إيكاروس نشوة الطيران وغلب عليه الشعور بقوة إلهية تسري إليه.
    Der Marshall blieb, wurde mir erzählt, bis ich außer Lebensgefahr war. Open Subtitles لقد ظل المارشال معي، كما قيل لي. حتى استقرت حالتي.
    Der Rest von ihnen blieb im Untergrund und mutierte zu etwas, das nicht länger menschlich war. Open Subtitles بقية منهم ظلت في باطن الأرض وتحور إلى شيء لم يكن ل ن نجر الإنسان.
    Er blieb zum Abendessen mit Cecilia und kam am nächsten Morgen wieder. Open Subtitles لقد بقى مع سيسيليا حتى العشاء، و عاد صباح اليوم التالي
    Auch wenn sie zum Vampir wurde, blieb sie dennoch rein und hat Frieden gefunden... was wir uns alle nur erhoffen können. Open Subtitles بالرغم من أنّها أمست مصّاصة دماء، إلّا أنّها بقت نقيّة وتنعم بسلام يتمنّاه أيّ منّا.
    - Center und blieb die ganze Nacht dort,... ich habe mich durch Mülleimer und Papierkörbe gewühlt. Open Subtitles وبقيت هناك طوال الليل، أبحث وسط القمامة والمخلفات.
    Wenn sein Gehirn intakt blieb, könnte er eigenständig im System handeln. Open Subtitles إذا بقي وعيه سليم يعمل كنظام مستقل في نظام التشغيل
    Sie blieb stehen und versuchte, sich nicht zu bewegen. TED لقد ظل واقفاً هنا و حاول ألا يحرك أي جزء من جسمه.
    Der Vorfahre der Affen blieb in den Bäumen; unsere Vorfahren zogen ins Flachland um. TED ظل جدود القرود على الاشجار اما جدودنا فقد نزلوا الى الارض
    Er blieb ein Wrack, und mein Vertrag wurde nie erfüllt. Open Subtitles لكنه ظل خاملا و لم يتم اللازم تجاه عقدى..
    Über Jahrzehnte blieb die Häufigkeit konstant bei 3 oder 4 Kindern von 10 000. TED وعلى مدى عقود، ظلت إحتمالات إنتشاره مستقرة بإصابة ثلاثة إلى أربعة من بين 10.000 طفل.
    Und Sie blieb dort und hörte ihrem Ex-Verlobtem zu bei einem Date mit einer anderen Frau. Open Subtitles و ظلت هناك تستمع إلى خطيبها السابق فى موعد مع امرأة أخرى
    Und kein Quadratzentimeter Haut blieb heil. Open Subtitles ولم يكن هناك بجلدك أي قطعة ظلت على حالها
    Aber er blieb Istanbul über ein Jahr fern. Open Subtitles ولكنه بقى خارج إسطنبول لأكثر من عام الآن
    Er blieb neutral und wartete ab, wer siegen würde. Open Subtitles بقى فى المنتصف فى انتظار رؤية من سيخرج منتصرا
    Und der andere blieb unten und bezahlte die Rechnung. Open Subtitles والشخص الأخر بقى فى البهو يتفحص فى إعلان
    Mutter blieb sich selbst überlassen, als Vater sich... in eine Frau verliebte, die in Mathe besser war als sie. Open Subtitles بقت والدتي لوحدهما عندما والدي أغرم بامرأة، التي كانت بارعة منها في الرياضيات.
    Nach dem Mittagessen sind alle rausgegangen und ich blieb allein da hocken und heulte. Open Subtitles بعد الأكل الكل غادر وبقيت أنا وحيداً أبكي
    Die Wahrheit ist, dass du etwas sagtest, das bei mir hängen blieb. Open Subtitles روزي، الحقيقة انه عندما ذهبنا لموعدنا قلت شيئا بقي في ذاكرتي
    Über das Jahr verringerte sich das Auftreten von Trachomen an diesem Ort erheblich und blieb gering. TED بشكل جذري في هذا المكان, و بقيت متدنية. لقد غيرنا البيئة, لم نعالج العيون فحسب.
    Er kam gegen Mittag zurück, blieb eine Stunde, und ging dann wieder bis 17:00 Uhr. Open Subtitles عاد قرابة منتصف النهار، و مكث لمدة ساعة، ثم غادر ثانية حتى تمام الخامسة
    Er sorgte dafür, dass sie sicher auf das letzte Boot kamen, aber er blieb beim Salut auf der Brücke. Open Subtitles حتي تأكد من سلامتهم على المركب الأخير وهو بَقى على الجسر
    Wir wissen, dass sie einige Abende länger blieb. Open Subtitles نعلم أنّها مكثت لوقت متأخر في بعض الليالي صحيح.
    blieb am Leben um dich nur noch einmal zu sehen. Open Subtitles لكنني لم أمت بقيتُ حياً حتى أراكِ مرةً أخرى
    Sie blieb den ganzen Tag dort. Open Subtitles 00 صباحا ، قضت اليوم كله امام احواض السباحه
    Und selbst nach ihrem tragischen Tod... blieb das Ding hier unten... bis zum heutigen Tag. Open Subtitles وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا
    Und jetzt wollen Sie das Einzige, was von Robert blieb, mir wegnehmen. Open Subtitles وتريد الآن أخذ ما تبقى لي من روبرت داخل معدة أمي
    Er ging zur Beleuchtungsfabrik, blieb dort einige Stunden und ging wieder. Open Subtitles ذهب لمصنع الإضاءات وبقي هناك لعدة ساعات ومن ثمّ غادر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus